Лучше, чем в фильмах
Шрифт:
Приятного прочтения и помните — этот перевод является любительским и сделан не с коммерческой целью.
Пролог
“Я обычная девушка, стоящая перед парнем и просящая его полюбить её.”
— Ноттинг Хилл
Моя мама научила меня золотому правилу свиданий ещё до того, как я перешла во второй класс.
В зрелом семилетнем возрасте я пробралась в её комнату после ночного кошмара. (Сверчок размером с дом может показаться не таким уж страшным, но когда он говорит
Но мой мозг первоклассницы просто не мог этого понять. Зачем Бриджит отказываться от более симпатичного, очаровательного мужчины ради того, кто был подобен огромному зевку? Какой в этом смысл?
Да, я совершенно не уловила смысла фильма и безумно влюбилась в плейбоя. И по сей день я всё ещё слышу голос мамы и чувствую запах ванили её духов, когда она играла с моими волосами и наставляла меня на путь истинный.
— Обаяние и интриги могут завести тебя слишком далеко, Либби Лу. Это всегда проходит, поэтому никогда, никогда не выбирай плохого парня.
После этого у нас были сотни подобных моментов, когда мы вместе исследовали жизнь через романтические фильмы. Это была наша фишка. Мы перекусывали, откидывались на подушки и взахлёб смотрели фильмы из её коллекции со счастливыми концовками наполненными поцелуями, как другие люди взахлёб смотрели дрянное реалити-шоу.
Оглядываясь назад, можно сказать, что именно поэтому я ждала идеальную любовь с тех пор, как стала достаточно взрослой, чтобы произносить слово «любовь».
А когда она умерла, мама завещала мне свою непоколебимую веру в «долго и счастливо». В наследство мне досталось знание того, что любовь всегда витает в воздухе, всегда возможна и всегда стоит того.
Мистер Совершенство — хороший парень, надёжный вариант — может ждать за ближайшим углом.
Вот почему я всегда была наготове.
Это был лишь вопрос времени, когда это, наконец, произойдёт со мной.
Глава 1
“В 10 лет трудно найти свою вторую половинку. А всё равно хотелось бы, да?”
— Стильная штучка
День начался как любой другой.
Мистер Фитцперверт (прим. пер.: отсылка на персонажа «Дневник Бриджит Джонс») оставил комок волос в моём тапочке, я обожгла мочку уха утюжком, а когда открыла дверь, чтобы отправиться в школу, то обнаружила своего заклятого врага по соседству, подозрительно раскинувшегося на капоте моей машины.
— Эй! — Я опустила на нос солнцезащитные очки, захлопнула за собой входную дверь и помчалась в его сторону, стараясь не поцарапать свои новые красивые туфли на плоской подошве в цветочек, когда практически бросилась на него. — Слезь с моей машины.
Уэс спрыгнул вниз и поднял руки во всем известном
— Что у тебя в руке?
— Ничего. — Он убрал руку за спину. Несмотря на то, что со времён начальной школы он стал высоким, мужественным и немного сексуальным, Уэс оставался всё тем же незрелым мальчиком, который «случайно» сжёг петардой куст роз моей мамы.
— Ты такой параноик, — сказал он.
Я остановилась перед ним и прищурилась, глядя ему в лицо. У Уэса было одно из тех озорных мальчишеских лиц, когда его тёмные глаза, окружённые густыми ресницами длиной в милю, потому что жизнь несправедлива, говорили о многом, даже когда он и рта не открывал.
Приподнятая бровь сказала мне, насколько смешной он меня считает. По нашим не самым приятным встречам я знала, что сужение его глаз означает, что он оценивает меня и что мы собираемся спорить о последнем раздражении, которое он у меня вызвал. А когда у него сияли глаза, как сейчас, его карие глаза практически безумно искрились озорством, я знала, что мне конец. Потому что озорной Уэс всегда побеждал.
Я ткнула его в грудь. — Что ты сделал с моей машиной?
— Я ничего не делал с твоей машиной, по большему счету.
— По большему счёту? (прим. пер.: в сленге per se может означать лёгкую версию глубокой глотки)
— Вау. Следи за своим грязным ртом, Баксбаум.
Я закатила глаза, отчего его рот расплылся в злобной ухмылке, прежде чем он сказал:
— Было весело, и, кстати, мне нравятся твои бабушкины туфли, но мне пора бежать.
— Уэс…
Он повернулся и пошёл прочь от меня, как будто я ничего не говорила. Просто… пошёл в сторону своего дома в своей расслабленной, самоуверенной манере. Добравшись до крыльца, он открыл сетчатую дверь и крикнул мне через плечо:
— Хорошего дня, Лиз!
Ну, это не могло быть хорошо.
Потому что он никак не мог искренне желать мне хорошего дня. Я взглянула на свою машину, опасаясь даже открывать дверь.
Видите ли, мы с Уэсом Беннеттом были врагами в беспощадной, полномасштабной войне за единственное свободное парковочное место на нашей стороне улицы. Обычно он побеждал, но только потому, что был грязным жуликом. Он считал забавным резервировать место для себя, оставляя на нём вещи, которые у меня не хватало сил сдвинуть с места. Железный стол для пикника, мотор от грузовика, колеса от монстра-трака. Ну, вы поняли.
(Несмотря на то, что его выходки привлекли внимание соседской странички в «Фейсбук» — мой папа был членом группы, а старые сплетники в ярости стучали по клавиатурам из-за испорченного вида территории, но никто ему так ничего и не сказал, и не заставил остановиться. Разве это справедливо?)
Но именно я в кои-то веки одержала победу, потому что вчера мне пришла в голову блестящая идея позвонить городским властям после того, как он решил оставить свою машину на этом месте на три дня подряд. В Омахе действовало правило двадцати четырёх часов, так что старый добрый Уэсли заработал себе небольшой штраф за парковку.