Лунное наваждение
Шрифт:
Похоже, она знает про Новый Орлеан намного больше, чем он. Но не все! Стивен довольно усмехнулся. Она не читала письмо Марсье. С этой мыслью он подошел к письменному столу, отпер украшенный резьбой выдвижной ящик и достал оттуда лист, исписанный рукой Генри Марсье. Это любопытное сообщение было во многом ему непонятно. Анемон Хоутон, несомненно, могла пролить свет на некоторые темные места этого послания. Если, конечно, захочет.
«Это будет нелегко», – думал он, похлопывая письмом по ладони. Ему понадобилось немало усилий, чтобы вытянуть из нее маршрут «Бельведера». Теперь он знал точно, куда надо плыть, чтобы спасти Джонни, и мог спокойно обдумать предстоящие события в Новом
Только на этот раз никакой жестокости, решил Стивен, усаживаясь за письменный стол и подбирая инструменты, чтобы нанести на карту курс «Морского льва» к Нью-Брансуику. Он знал, как надо обращаться с упрямыми женщинами. Недаром же его обожали сотни светских дам сразу на двух континентах.
Анемон Хоутон (или как там ее зовут) – коварная шпионка, но при всем своем коварстве у нее есть те же слабости и желания, что и у других женщин. И уж кто-кто, а он умеет пробуждать эти желания. Только сейчас он будет ухаживать и соблазнять не ради удовольствия. Анемон покорится его чарам и раскроет ему не только свое тело, но и мысли. К тому времени, когда «Морской лев» подплывет к Нью-Брансуику, она расскажет ему все, что знает о делах в Новом Орлеане. Он не будет обижать прелестную девушку, с ее головы не упадет ни один волос, – она добровольно выложит ему нужные сведения, и это будет самый полезный источник информации.
Стивен усмехнулся. С ней придется держаться настороже. Эта крошка уже убила человека. Лучше не подставлять ей спину. И все же он с неожиданным удовольствием думал о предстоящем флирте. Ему хотелось бросить Анемон вызов, сорвать с нее покров холодной надменности. Он был опытным стратегом в любовных битвах и намеревался применить все годами отработанные тактические знания против своей слабой соперницы. Исключительно во имя служения отчизне, разумеется.
Он довольно осклабился, предвкушая ее поражение, и сосредоточился на разложенных перед ним картах. В данном случае выполнение долга не будет неприятной задачей. Напротив, он с радостным нетерпением ждал начала борьбы.
Глава 10
Следующие дни пролетели на удивление быстро. Анемон получила в пользование с полдюжины новых платьев, купленных, по словам Уильяма Таттла, во Франции самим капитаном. Хотя первый помощник и не признавался, но Анемон была уверена, что все эти восхитительные наряды из бархата, шелка и муслина, а также полученные ранее шелковое белье и туалетный набор с ручками из слоновой кости предназначались для любовницы Стивена Берка. Принимая все эти вещи, девушка не испытывала ни малейшего угрызения совести. Напротив, ею владело злорадное чувство. Коль скоро Стивен вынудил ее отправиться в это плавание практически голой, так пусть теперь жертвует подарками, купленными для любовницы. Он заслужил это!
Анемон часто совершала с отцом морские путешествия и была отличным моряком. Она ощущала неизменный восторг, когда свежий соленый ветер обдувал ей лицо. Ей нравилось часами стоять на палубе, облокотившись на поручни, и смотреть на необъятные просторы сверкающего голубого океана, катившего вдаль свои бесконечные воды.
«Морской лев» был красивым, добротно построенным судном, на котором работал опытный, слаженный экипаж. Как видно, Стивен Берк сдержал свое слово и распорядился, чтобы с юной пассажиркой обращались вежливо и уважительно, ибо ее никогда не тревожили во время частых прогулок по кораблю, а если кто-то из моряков и заговаривал с девушкой, то
В первые пять дней она почти не видела самого Стивена. Время от времени он мелькал на палубе – отдавал приказы, совещался с Уильямом Таттлом и другими членами экипажа. Заметив Анемон, он лишь мимоходом кивал ей и шел дальше. Завтракала, обедала и ужинала она одна в своей каюте, так что не с кем было даже словом перемолвиться.
На шестой день Анемон, как всегда, стояла у поручней, глядя на свинцовые тучи, плывущие над головой. Океан беспокойно вздымал под килем свои темно-синие штормовые воды, дул резкий атлантический ветер. Девушка зябко поводила плечами, одетая в легкое шелковое платье абрикосового цвета с пышной юбкой и узкими кружевными рукавами. Близился апрель, но океанический воздух был еще холодным, и ледяные соленые брызги обдавали поднятое кверху лицо Анемон.
Поглощенная своими мыслями, она не заметила, как сзади к ней подошел Стивен Берк. В этот момент девушка вспоминала о семье Пелхамов, представляя, что творилось в доме графа, когда Сесилия и Энтони обнаружили его труп. Интересно, печально размышляла она, как воспринял Оливер ее исчезновение? Англия казалась ей сейчас невероятно далекой – другим миром, другой жизнью. И все же где-то там, в Лондоне, разгуливал убийца. Эта мысль не давала покоя Анемон. Ведь ее дело осталось незавершенным. Черт возьми, думала она, почему же убили графа? И кто его убийца? Если бы она могла это выяснить!
– Может, вам лучше спуститься в каюту? Там тепло и сухо.
Низкий голос у самого уха заставил девушку вздрогнуть. Обернувшись, она увидела Стивена Берка. Он стоял совсем рядом и смотрел на нее, вопросительно улыбаясь. При виде этого человека Анемон невольно нахмурилась.
– Мне больше нравится свежий воздух, – проговорила она, дрожа от холода. – Я не люблю заточение, капитан.
Он положил руку на поручни. И как всегда, сердце Анемон сладко замерло в присутствии этого человека. Его близость по-прежнему волновала ее. Последнее время она вопреки собственной воле постоянно думала о Стивене Берке.
Ей приходило на память, как он вступился за нее перед Энтони. Конечно, не забыла она и тех обидных слов, которые он сказал о ней потом, полагая, что она его не слышит. Он считал ее непривлекательной женщиной, и это уязвляло Анемон до сих пор. А когда она вспоминала, с каким знанием дела, с каким упоением Стивен Берк целовал в ночном саду Сесилию Пелхам, ее дымчато-серые глаза подергивались влажной пеленой. Подумать только – когда-то она мечтала оказаться в его объятиях! Постыдные, безумные фантазии, презрительно говорила себе девушка, но потом вдруг в ее памяти невольно всплывала их первая встреча на пристани: сильные руки Стивена держат ее за талию, и она на какой-то волшебный миг попадает в плен его чар… В тот вечер он был странно нежен и неожиданно добр.
По ночам, свернувшись калачиком на своей койке, она долго лежала без сна. В темноте маленькой каюты ей виделось все то же красивое, уверенное лицо Стивена, его живые, блестящие синие глаза, она ощущала волнующие прикосновения сильных рук. В такие моменты Анемон зажмуривалась и, досадуя на свою глупость, решительно гнала Стивена Берка прочь из своих мыслей. Однако несмотря на все усилия девушки, образ обаятельного американца преследовал ее неотступно, вызывая смятение чувств.
И теперь, когда Стивен стоял рядом, она украдкой покосилась в его сторону. Он был великолепен в коричневых кожаных брюках, расстегнутой у ворота желтой рубашке и начищенных до блеска сапогах. Ветер трепал его волосы, а сумрачный штормовой пейзаж создавал отличный фон для его сурового, с бронзовым загаром лица и мужественной фигуры.