Лунный путь в волчий час
Шрифт:
— Значит, ты не считаешь меня чувствительным слабаком?
— Нет, и никогда не считал. А тебе пора бы забыть тот стародавний разговор.
— Уже забыл, — улыбнулся Гарри. — Честно говоря, мое тогдашнее идиотское признание заслуживало куда больших оскорблений.
— Тогда ты едва перестал быть моим учеником. Мальчишка, запутавшийся в своей жизни и желаниях.
— Это точно. Но, видно, мы связаны самой судьбой, раз она так настойчиво столкнула нас снова.
— Пожалуй, соглашусь с тобой.
На это Поттер
Позволив партнеру немного поностальгировать (а все мысли до сих пор у Гарри были едва ли не на лбу написаны), Северус тихо спросил:
— Тебе лучше?
— Да, намного, — в голосе Поттера появились сонные нотки. К тому же вмешалась еще одна проза жизни — у парня заурчало в животе.
— И ты опять не ужинал?
— По-моему, даже не обедал.
— Тогда идем на кухню.
Уже когда Гарри прикончил свою отбивную, Северус вернулся к главной теме дня:
— Что ты собираешься делать дальше с министерством?
— Раз они не захотели по-хорошему, то возвращаемся к первоначальному плану.
— Надеюсь, ты не собираешься устраивать революцию, — полушутя, полусерьезно проворчал Снейп.
— О нет! Еще чего не хватало! — Поттер едва не подавился от таких перспектив. — Хватит с меня руководства стаей. Я просто соберу группу… сочувствующих оборотней, мы явимся к министру и покажем, что являемся силой, с которой придется считаться.
— А, к этому плану!
— Ну да.
— Несколько грубовато, но, боюсь, иначе до Кингсли уже не дойдет.
— Так ты поддерживаешь?
— Скажем так, я бы предпочел, чтобы ты во все это вообще не ввязывался, но исходя из сложившихся обстоятельств лучше уж так, чем быть на поводке у министерства. Избери ты этот путь, и я уважал бы тебя гораздо меньше.
— Спасибо, — Гарри опять готов был расчувствоваться, как девчонка, но решительно взял себя в руки. Его только что похвалили за силу, а он!
Видя подобные метания партнера, Северус невольно улыбнулся и потрепал его по волосам. Как ни странно, но это делало Гарри таким родным. Показывало, что он не старается соответствовать каким-либо представлениям, а просто является самим собой.
Глава 9
Карл с Саймоном четко выполнили поставленные задачи и даже умудрились не перессориться в процессе. Кажется, даже сработались. Так что по первой
На самом деле готовых постоять за себя было куда больше, но Поттер решил ограничиться этим количеством, опасаясь, что больше просто не вместится в приемную министра. Не хотелось бы впечатать кого-нибудь в стену.
Снова избрав официальный, но подчеркнуто маггловский образ (кажется, мантию Гарри не носил с момента окончания школы), вожак устроился в центре зала, как раз среди собравшихся волков, слушая доклад Карла:
— Ты можешь здесь видеть лучших из лучших, мой вожак. Все проинструктированы и не подведут тебя.
— Надеюсь, так и будет, — ответил Поттер, обведя взглядом присутствующих. — Вы знаете куда и зачем мы идем. Сегодня, как бы пафосно это ни звучало, один из дней, когда вершится история. Сделаю все возможное, чтобы это «свершение» было в нашу пользу. Но тут потребуется и ваша поддержка.
— Мы сделаем все возможное, вожак, — вразнобой, но дружно раздалось со всех сторон.
— Тогда начнем. Сперва я аппарирую в министерство один, только чтобы убедиться, что тот, кто нам нужен, на месте. И сразу же вернусь за вами.
Кингсли полностью погрузился в ворох документов на своем столе — в последнее время это стало обычным делом. Сонм бумажной работы оказался неотъемлемой частью нынешней должности. А он еще раньше сетовал на отчетность!
За дверью послышался легкий звук шагов — видимо, секретарша ушла на обед. Министр подумал, что хорошо было бы последовать ее примеру, но, с тоской глянув на внушительную стопку пергаментов с пометкой «срочно», вернулся к работе.
Шаклболт как раз прочитал абзац первого документа, как на пару секунд погас свет. Он был колдовским, поэтому бессмысленно сетовать на скачок электричества. Дыхнуло силой, как жаром из раскрытой печи. Министр поднял взгляд и ему стоило больших усилий не вскочить, так как в кабинете стояла целая толпа незнакомых ему людей. Нет, один все-таки оказался знаком. Гарри Поттер.
Узнавание не принесло Кингсли заметного облегчения, но позволило не кидаться сразу проклятьем, а все-таки спросить:
— Что все это значит, Гарри? — оставалось лишь надеяться, что в голосе не слышалось истерических ноток.
— Вы отказались прислушаться к голосу разума и совету друга, господин министр, — вкрадчиво проговорил Поттер и щелчком пальцев создал себе стул с высокой резной спинкой. С нечеловеческим изяществом усевшись на него, молодой волшебник продолжил: — Теперь я пришел говорить с вами официально, как вожак стаи.
— Вожак? Хочешь сказать, что твоя странная компания — оборотни?
— Да. И, прошу, без необдуманных поступков. Сюда никто не сможет войти, пока мы не удалимся.