Луны волшебное сияние
Шрифт:
— Джейн! Клянусь Богом, ты где-то витаешь и не слышишь моего вопроса.
Джейн подняла голову.
— Боюсь, так. Я думала о Клер.
— Ой, да забудь ты ее. Нам надо обсудить кое-что поважнее. Во-первых, у меня — свадьба, а во-вторых, ты будешь подружкой.
— Подружкой?
— Ну, да. За наряды платит папа, так что не изобретай никаких предлогов для отказа.
— Да я и не думала отказываться. Наоборот, сама очень хотела быть подружкой на твоей свадьбе.
— Вот и прекрасно. — Джейни глянула на часики. — О, мне пора лететь. Единственное,
— С удовольствием.
— Отлично. Пусть будет "Савой". В гриль-зале в восемь. И можешь пригласить приятеля, если хочешь.
Шурша юбками, она побежала по дорожке, а Джейн вернулась в гостиную. Сияющее счастьем лицо Джейни напомнило, какая разная у них жизнь, заставило в очередной раз почувствовать, что любовь к Стефену еще жива, но нельзя допустить, чтобы из-за него рушилось будущее. Глупо продолжать отказываться от свиданий или отворачиваться от Роберта Фостера, который хоть и не повторял приглашения, но был готов завалить ими, дай она хоть на йоту понять, что изменила отношение к нему.
— Нет, все, довольно хандрить, — нарочито громко заявила Джейн. — С меня хватит!
И, верная своему слову, при первом же удобном случае зашла в кабинет к Фостеру, якобы за какой-то копией. Да еще не спешила уходить, и он, разумеется, не замедлил обратить внимание на перемену в ее поведении.
— Просто не верю глазам своим — до чего вы осмелели! — заметил он. — Надо понимать, вы меня больше не боитесь?
— Я и не боялась никогда, — Джейн рассмеялась. — Просто остерегалась!
— А теперь, раз так свободно здесь сидите, уже, значит, не остерегаетесь?
И они улыбнулись друг другу.
— Мисс Берри, мэм, не окажете ли честь отужинать со мною нынче вечером?
— Да, окажу, — ответила Джейн, — но не будете ли лучше вы моим гостем? Меня пригласили в "Савой".
Фостер обошел стол и встал рядом, невысокий, лишь немного выше ее, но крепкий и сильный и, несомненно, привлекательный.
— Я знаю, Джейн, вас гложет какая-то тайная печаль, и не собираюсь лезть в ваши дела и докапываться. Просто знайте — рад, что вы опять начали думать о будущем, и, надеюсь, там найдется местечко и для меня. Я парень терпеливый, и смотрите на меня как на друга, этакую овечку в волчьей шкуре!
— Очень милая овечка, — заметила Джейн. — Спасибо, Боб.
Ужин в "Савое" оказался куда приятнее и веселее, чем можно было ожидать. С Тедом Джейни была совершенно другой: соглашалась с каждым словом, поддакивала во всем, предоставляя ему вести общую беседу.
— А я тебя представлял совершенно не такой, — сказал Тед Джейн, воспользовавшись кратким перерывом в оживленном разговоре. — При слове "репортер" сразу начинаешь видеть…
— Я знаю, — перебила Джейн. — Но, по правде говоря, я — самая обычная девушка.
— Ну, уж нет, не скажи. Немного найдется девушек, решившихся бы изображать мою обожаемую невесту!
Все рассмеялись, а Джейн громче всех.
— С чего это ты приписываешь Джейн такую небывалую смелость? Да ведь она позвонила мне за день до отъезда и сказала, что передумала.
Тед удивленно поднял брови.
— Как? Разве и у тебя душа уходит в пятки?
— Да. — Алкоголь развязал Джейн язык, и она безо всякого смущения призналась в своих страхах: — Не хотелось совать нос в частную жизнь ни в чем не повинных людей. Хотелось помочь Джейни, и легче было б согласиться, если бы не эти дурацкие путевые заметки. Но Фрэнк Престон ни за что не отпустил бы меня в круиз просто так, без задания!
— И почему же ты передумала снова?
Джейн коротко рассказала о работе отца со страховой компанией "Метрополитен" и о том, как поняла, что только она может ему помочь. И хотя добрая половина всей истории осталась нерассказанной, глаза Джейни засверкали от возбуждения.
— Как волнующе! Значит, это твоего отца мне следует благодарить за твое согласие? Пожалуй, ему тоже неплохо бы стать подружкой невесты на моей свадьбе! — хихикнула она. — А сейчас — выпить, непременно выпить за него! — И подняла руку, подзывая официанта, но замерла, изменившись в лице. — Ну и ну, смотрите, кто идет.
Джейн обернулась и вся напряглась, заметив Клер, еще более прелестную, чем обычно, в простом черном платье с посверкивающими на шее и запястьях бриллиантами. Но не Клер заставила ее побледнеть, а вышагивающий следом мужчина. Стефен.
Даже там, на прогулочной палубе, в самой простой одежде, он был хорош собой, а здесь, в роскошной обстановке, среди изысканно одетых женщин и не менее изысканных мужчин, выглядел победителем с высоко поднятой головой и широко развернутыми плечами. "И не только в физическом смысле", — подумала Джейн, ибо от него исходила притягательная сила, заставлявшая многие головы поворачиваться следом.
— Может кто-нибудь назвать имя этого великолепного экземпляра мужчины? — спросила Джейни.
— Стефен Дрейк, — поспешно ответила Джейн. — Он был… был на "Валлийце".
— Какая жалость, что я не знала! — хихикнула Джейни. — Кто он?
— Владелец газеты, в которой прежде работала Джейн, — ответил Боб Фостер. — Туз с заглавной "Т".
Клер и Стефен уже подходили к их столику, и Джейни, не успев ответить, поздоровалась с Клер. Клер остановилась, сияя неискренней улыбкой.
— Привет, Джейни! — И положила руку на локоть Стефена. — Дорогой, позволь тебе представить настоящую Джейни Белтон!
Стефен кивнул, пробормотал вежливое приветствие, всем своим видом выражая такое явное желание поскорее уйти, что Клер, окинув компанию извиняющимся взглядом, поспешила увести его.
— Ну и ну, — заметила Джейни, — меня словно в сугроб засунули!
Боб взглянул на Джейн.
— Тебя, похоже, тоже. Разве он тебя помнит?
— Слишком хорошо. — При виде любопытства, загоревшегося в трех парах глаз, Джейн поняла: нужны хоть какие-нибудь объяснения. — Он пришел в ярость, когда обнаружил, что я репортер, да еще, из его газеты.