Лужоная глотка
Шрифт:
– Что? – спросила она.
– Э-э-э, ничего.
– Это мой глаз, да? Он обвис, точно? Черт бы побрал этот долбанный ботокс. Не могу даже напиться без того, чтобы что-нибудь не испоганилось.
– Может, тебе нужна повязка на глаз? Как у пирата.
Сюзанна перестала есть и пить и изумленно воззрилась на меня. Потом расхохоталась, и ее смех разнесся по террасе. Он шел прямо из глубины души, позволив разглядеть внутри этой стервы более счастливую, менее злую, менее ботоксированную Сюзанну.
– О, черт, - простонала она, промокая глаза салфеткой. – У меня тушь не потекла?
Я затруднялась сказать, потекла ли у нее тушь, поскольку обнаружила, что каким-то образом умудрилась выдуть вторую маргариту и Сюзанну видела весьма расплывчато.
– Мне вроде как стыдно, - сказала я, - но я, кажется, напилась, и ты теперь большое размытое пятно. Ничего личного.
– Все в п’рядке, - успокоила меня Сюзанна. – Ты тоже распл’лась. Зд’рово, правда?
Она съела немного картошки. Потом еще парочку луковых колец. А потом тяжело опустилась на сиденье и вырубилась.
Я позвонила Хукеру.
– У меня проблема, - сообщила я ему. – Я в ресторане на террасе в «Лауэс» и слишком пьяная, чтобы двигаться. Хуже того, я с Сюзанной Уэво, и она в отключке. Надеюсь, что ты сможешь приехать сюда на своем белом коне и спасти меня.
Я доела макароны с сыром, прикончила картошку фри и выпила целый кофейник кофе. Люди в ресторане и возле бассейна приходили и уходили, а Сюзанна с Итси Пу мирно дремали.
Я уже собиралась заказать еще кофе, когда показался Хукер. Он неторопливо пересек помещение и опустился на соседнее сиденье.
– Что с ней? – поинтересовался он.
– Четыре мартини. Может, пять. Я сбилась со счета. Как ты сюда добрался? Я же поставила машину на парковку.
– Взял такси. – Хукер переключил свое внимание на меня, широко улыбнувшись. – Милочка, да ты в стельку пьяна.
– Что меня выдало?
– Для начала: твоя рука на моей ноге.
Я взглянула вниз. Ясное дело, моя рука лежала на его ноге.
– Понять не могу, как это произошло. Ни одной мысли по этому поводу, - удивилась я.
– Слишком поздно. У меня появилось множество мыслей.
– Надеюсь, одна из них касается того, как доставить Сюзанну в ее комнату.
Хукер съел остывшее луковое кольцо.
– Почему бы нам просто не оставить ее здесь?
– Мы не можем так с ней поступить. На нее все будут пялиться.
– И?
– Она мне нравится. Мы вроде как подружились.
– Ты пыталась ее разбудить? – поинтересовался Хукер.
– Ага. Спит как убитая.
– Ладно, сиди тихо. Я скоро вернусь.
Несколько минут спустя Хукер появился с инвалидным креслом.
– Гениально, - восхитилась я.
– Иногда это единственный способ, чтобы ночью растащить мою команду обратно по их номерам. Багажная тележка тоже неплохо срабатывает.
Мы усадили Сюзанну в инвалидное кресло, устроили жакет с собачьей сумкой у нее на коленях, и Хукер повез ее к дверям. Последовав за Хукером, я оступилась и рухнула на пустой столик. Схватившись за белую льняную скатерть в попытке удержать равновесие, я очутилась на полу вместе со столом и всем его содержимым. Чашки, блюдца, тарелки, столовые приборы, салфетки и вазочка для цветов соскользнули со столика вместе со скатертью. Я лежала, распластавшись на спине, накрытая скатертью и в окружении посуды, а перед глазами плавало лицо Хукера.
– Ты в порядке? – спросил он.
– Я не могу сфокусироваться. У меня все кружится перед глазами. Ты что, смеешься надо мной?
– Ну, может, чуть-чуть.
– Я глупо выгляжу.
– Ага, - согласился Хукер. Судя по голосу, он улыбался. – Но я не против. Мне нравится, когда ты лежишь на спине.
Он наклонился, раскопал меня, поставил на ноги и, тесно прижав к себе, начал выбирать осколки из моей прически. Я слышала, как официанты суетились вокруг, наводя порядок.
– С ней все хорошо? – спрашивали они. – Мы чем-нибудь можем помочь? Ей нужен врач?
– Просто потеряла равновесие, - объяснил Хукер, поставив меня за инвалидным креслом и положив мои руки на его ручки. – Проблема с внутренним ухом. Болезнь Меньера. Не дает ей водить машину. Весьма печальный случай. – Его рука легла на мою спину. – Просто толкай кресло, милочка. Нам надо доставить милую спящую леди в ее номер.
Когда мы добрались до лифта, Хукер обшарил сумочку Сюзанны и нашел ключ от номера, все еще лежащий в конверте. Хукер ловко затащил нас в лифт, нажал кнопку, вывел нас на нужном этаже и доставил по коридору к апартаментам Сюзанны.
Номер был оформлен в стиле Саут-Бич модерн, а окна выходили на океан. Неяркие ткани пастельных оттенков и светлая деревянная мебель. Тонкие занавески на окнах, выходящих на балкон. Багаж Сюзанны стоял посреди гостиной, все еще не распакованный.
Я повесила собачью сумку себе на плечо, а Хукер вытащил вдову Уэво из инвалидного кресла и плюхнул ее на кровать.
– Дело сделано, - доложил он. – Запрыгивай в кресло, и я вывезу тебя отсюда.
– А как же Итси Пу?
– А что это такое?
Я открыла сумку, и оттуда высунулась крохотная собачья головка.
– Что это? – поинтересовался Хукер.
– Это собака.
Хукер уставился на хохолок с маленьким розовым бантом на голове Итси Пу.
– Милочка, это не собака. Бинз – вот собака. А это… что это, к чертям, такое? Бинз бы решил, что это его закуска.
– Это миниатюрное нечто.
Я поставила сумку на пол, и Итси Пу, выпрыгнув наружу, начала исследовать комнату.