Львиный мальчик
Шрифт:
Молодой лев собрался оспорить решение старшего, но вожак слегка вскинул голову, давая понять, что разговор окончен.
— Сэр, — осмелился подать голос мальчик. — Что это было?
Лев не ответил. Он снова нетерпеливо дернул ухом, развернулся и побежал на другую сторону моста. На мгновение хищник замер, высматривая просвет в напряженном движении, затем стремительно прыгнул и — пропал из вида.
Чарли вернулся к краю моста. Львы уже спрятались в темных кустах близлежащего парка, лишь в полной тишине можно было различить
Ночь выдалась холодная. От земли исходила пронизывающая сырость. Наверное, погода скоро сменится.
Элсина вышла из кустов и села рядом с мальчиком. Чарли благодарно прижался к ее теплой шелковистой шкурке. Он был рад, что теперь им не от кого скрывать свою дружбу. Рядом нет ни Маккомо, ни вездесущих матросов… Молодой лев застыл чуть поодаль, с хищным оскалом вглядываясь в темноту.
— Что там? — спросила Элсина.
— Не знаю. — Мальчик пожал плечами. — Я думал, ты знаешь. Вы все так перепугались…
— Я не об этом, — поморщилась самочка. — Что там за место? У тебя вроде была карта.
Чарли напряг память.
— Там ботанический сад! — вспомнил он наконец. — А в нем музей естественной истории, несколько павильонов и зоопарк.
— Зоопарк… — зачарованно повторила Элсина.
— Но это же было не животное, правда?
— Я не знаю, что это было, — печально ответила молодая львица.
Мальчик хотел окликнуть льва, однако удержался. Тому сейчас явно не до Чарли. Лев сторожил.
— Предположения-то у тебя наверняка есть, — настаивал мальчик. — Почему ты так расстроилась?
— Ты тоже расстроился, — возразила Элсина.
— Да. — Мальчик поежился, вспомнив протяжный вой. — Но не так сильно, как ты.
— Потому что это не твой… — Самочка осеклась.
— Кто?
— Не знаю, — прошептала она. — Я не знаю.
Элсина положила голову на лапы и замолчала. Чарли понял, что ее мысли витают где-то очень далеко.
Прошло несколько минут.
Мальчик всерьез начал опасаться, что они не успеют на поезд. В любом случае, как можно уезжать без львиц? Как мог вожак убежать — просто так, без объяснений? Неужели он не доверял человеку? Но ведь они все в одной лодке, и беда у них одна на всех… Чарли не любил тех, кто уходит, не объясняя причин. Даже если это не нарочно.
Чарли прижался к Элсине. Она не возражала. Впрочем, сейчас ей было не слишком важно, кто рядом. Львица напряженно вглядывалась в ночь.
Еще через несколько минут мальчик окончательно потерял терпение.
— Кажется, вы все забыли, — начал он, вскакивая на ноги, — что скоро отходит наш поезд. Если мы на него не успеем, я даже не знаю, что делать. Давайте так: один из вас сходит и поищет взрослых, а другой…
Львы обернулись к нему. Они собирались что-то сказать, но не успели. Вой раздался снова, на этот раз совсем рядом. Со стороны ботанического сада приближалось непонятное существо. За ним гнались львы, все четверо. По сравнению с загадочным зверем хищники казались совсем маленькими.
Молодой лев прыгнул наперерез непрошеному гостю. Элсина последовала за братом. Вожак и львицы настигали зверя сзади, смыкая кольцо. Мальчик замер. Он ничего не мог понять. Львы охотятся? Неужели они убьют этого несчастного?
Да кто это, собственно, такой?
Зверь был… На самом деле он был львом, самым настоящим львом, в этом не могло возникнуть ни малейшего сомнения. Правда, при этом лев был почти вдвое крупнее вожака, передние конечности у пришельца казались длиннее задних. Продолговатая голова животного сидела на длинной шее, хребет круто уходил вниз, совсем как у гиены, а хвост был на удивление короткий. Взгляд у странного льва был усталый и затравленный. Впрочем, в его глазах читалось что-то еще. Что-то такое, чего мальчик разгадать не мог.
А еще этот лев был саблезубым. Длинные клыки поблескивали в тусклом ночном свете. Они были такие большие, что не умещались у хищника во рту и свисали, немного отворачивая нижнюю губу. Зверь увидел мальчика и свирепо оскалился.
Чарли не выдержал и закричал.
Львы смешались.
Незнакомец зарычал и прыгнул на мальчика. На мгновение он словно позабыл, что еще недавно сам был жертвой целого прайда.
Вожак закрыл Чарли собой. Молодой лев грозно рыкнул и попытался вцепиться в ногу нападавшего. Львицы кинулись незнакомцу на спину, явно намереваясь разорвать его в клочья. Зверь завыл.
— Нет! Нет! Нет! — завопил мальчик. — Прекратите! Вас услышат! Сбегутся люди! НЕТ!
Кричал он, само собой, на языке львов.
Львы отшатнулись в изумлении. Они не ожидали, что маленький человек посмеет кричать на них. Незнакомец тоже отшатнулся. Он, в свою очередь, не ожидал, что человеческий детеныш может знать кошачий язык. В эту самую минуту весь его боевой запал улетучился. Зверь устало лег на мостовую и замер. Чарли знал, что львы не плачут, но был уверен, что в свете фонарей на щеке хищника сверкнула слеза.
Стоя в кольце хищников, Чарли понял, что Маккомо чувствовал там, на арене. Дрессировщик был повелителем львов, он контролировал каждый их шаг. Но мог ли он говорить с ними? Понимал ли укротитель своих питомцев? Теперь, когда львы не в цирковой клетке, а на свободе, сумеет ли мальчик найти с ними общий язык? Не станет ли им врагом?
— В парк, живо! — собравшись с духом, скомандовал Чарли.
Звери размытыми тенями метнулись к деревьям.
— Сэр, — обратился мальчик к старшему льву, — нас ожидает поезд. План изменился?