Любимый повеса
Шрифт:
— Как вы смеете! — воскликнула она, вырываясь. — Мой муж…
— Не надо, милая. — Он крепко держал ее за руки. — Мягкая, застенчивая, но такая свеженькая! Я научу тебя любить…
— Любить? Я вас ненавижу! Пустите, я позову на помощь! — Серру переполняло отвращение и даже слегка мутило.
— Зачем? Ты же сама вышла со мной, и хотя ты сейчас стесняешься, это скоро пройдет… — Он замолчал — на террасу легла чья-то угрожающая тень.
— Вот что, Бернард, — сердито сказала Дженни. — Сейчас же прекрати. Эта девушка не для тебя. Пошли, Серра. — Серра очень обрадовалась вмешательству золовки, которая спасла ее от непредсказуемого и странного поведения Бернарда. — А ты чего
— Ты считаешь меня глупой? — прямо спросила Серра.
— Нет, просто ты слишком невинна для этих игр. Нельзя доверять всем, как делаешь это ты.
— Но в Греции всем доверяют. Там просто невозможна такая ситуация. Там мужчины хотят жениться на приличных девушках и уважают их. — Дженни не поверила невестке, заявив, что мужчины везде одинаковы. — У греков бывают… подруги, но это женщины, которые не хотят выходить замуж, да на них никто и не женится.
— Не знаю, правильно ли я поступила, — пробормотала Дженни, сменив тему разговора. — Может, не стоило вмешиваться. Интересно, как Дирк отреагировал бы, застань он свою жену в объятиях другого…
— Он бы страшно рассердился, — перебила ее Серра. — Нет, Дженни, хорошо, что ты пришла.
— Не уверена. Естественно, он рассердился бы…. — Она сделала паузу, а потом пробормотала, будто и, не задумываясь, слышит ее Серра или нет. — Но мы бы узнали, на что он сердится.
— Но он мой муж, а это было бы унижением для него.
— Унижение! Дорогая Серра, Дирк никогда в жизни не испытывал унижения. — Еще одна пауза. — Нет, надо было оставить все как есть. Впрочем, что теперь говорить? Ну, ты уже оправилась от встречи с нашим портфордским Дон Жуаном?
Серра рассмеялась. Тихий серебристый смех напоминал звон колокольчика, но он резко оборвался, когда в дверях террасы возник Дирк. Дженни спокойно улыбнулась брату, предлагая войти, а Серра задрожала от страха — такого угрожающего выражения лица она еще не видела.
— Что они тут делали, а? — он говорил с сестрой, но не сводил горящих глаз с жены. Повисло тягостное молчание. У Серры от страха чуть не стучали зубы, и она никак не могла поймать взгляд золовки, чтобы понять, что надо отвечать. Наконец, после того как Дирк трижды повторил свой вопрос, она нервно кашлянула и призналась, что Бернард поцеловал ее. Гнев Дирка был страшен, хотя в первую минуту он потерял дар речи. Дженни попыталась вступиться за невестку, уверяя брата, что Серра не флиртовала с Бернардом, но тот кричал, что это видели все в зале.
— И это так тебя взбесило? — тихо спросила Серра. — Может быть, гостям показалось странным, что я с кем-то кокетничаю, но ведь все знают, почему мы поженились, и ты весь вечер не спускал глаз с Клэрис. Даже Бернард это заметил.
— Значит, вы к тому же обсуждали меня! И нашли оправдание для начала романа, — последовал новый взрыв. Серра чуть не плакала. Вдруг зверское выражение сменилось более мягким, и он продолжил спокойнее: — А ты, если помнишь, обещала, что больше не доставишь мне неприятностей! — Она подняла глаза. Дирк рассматривал ее очаровательное смущенное и виноватое личико, от его внимательного взгляда не укрылся ни один пленительный изгиб ее стройного тела. Она была такой юной, неопытной, такой беззащитной! Понаблюдав за ними несколько секунд, Дженни удовлетворенно рассмеялась и предложила вернуться в зал. Но Дирк продолжал смотреть на жену. Как и советовал Чарльз, он развивал в себе чувство юмора и просто не мог сердиться, когда Серра — такая хрупкая и милая — стояла перед ним, не способная ничего противопоставить его гневу. В ее огромных глазах были страх и удивление — она так и не поняла, в чем состояло ее «преступление».
— Мы сейчас вернемся, — ответил он сестре и добавил: — А ты, моя девочка, до конца вечера будешь танцевать только со мной.
Миссис Морган уже искала их глазами, и вздохнула с облегчением, когда троица вернулась в зал. Дирк, как и обещал, протанцевал с Серрой несколько танцев подряд, а потом они сели рядом с матерью, которая тут же пожелала узнать, что произошло. Серра вопросительно посмотрела на мужа.
— Расскажи, если тебе хочется, — кивнул он, и начал сам. — Она была на террасе с Бернардом. Дженни все знает, так что к вечеру ты получишь полный отчет. Я рад, что от моего брака есть хоть какая-то польза — это неиссякаемый источник развлечений.
Серра покраснела, хотя почему-то чувствовала себя счастливой, и неприятное чувство, которое преследовало ее весь вечер, пока Дирк танцевал с Клэрис, полностью исчезло.
— И что вы там делали? — спросила миссис Морган.
— Она разрешала себя целовать, — пояснил Дирк, несмотря на протесты жены, а потом вдруг спросил у нее: — Тебе понравилось?
Узнав, что нет и что ее чуть не стошнило, Дирк успокоено рассмеялся, а миссис Морган заметила: — Но, Серра, большинству девушек было бы приятно.
— И они позволили бы ему больше, — продолжил Дирк, — но наша Серра странная барышня — ее тошнит по самым разным причинам.
— Вы просто смеетесь надо мной, — пробормотала Серра, но подарила мужу сияющую счастьем улыбку. Он вдруг показался ей старше и каким-то более зрелым.
— Пошли танцевать, — предложил он, подавая ей руку.
Глава 9
Когда они приехали домой, Дирк захотел узнать, что Серра сказала Клэрис, и ей пришлось рассказать мужу, как было дело.
— А ты можешь быть стервозной, если захочешь, — прокомментировал он, наблюдая за ней из-под полуопущенных век. — Значит, ты все-таки придержала язык и не поведала, как мы познакомились. Я рад. — Он зевнул и посмотрел на часы.
— Да, — Серра улыбнулась и встала. — Пора спать. Но мне все-таки понравился сегодняшний вечер. — Ее прелестную фигурку, напоминающую о чистых линиях греческих статуй, освещало живое пламя камина. — Особенно последняя часть, — пробормотала она сонно, — когда ты танцевал со мной. — Она до сих пор ощущала тепло и близость его сильного тела, которые заставляли биться ее сердце громче и быстрее. Это были новое ощущение — волнующее и томительное, будящее в ней новые неизведанные желания.
— Тебе понравилось танцевать со мной? — Он тоже встал. — Это было задумано, как наказание, чтобы ты не могла ни с кем пофлиртовать.
Она вскинула длинные ресницы, от его взгляда у нее даже закружилась голова. Неужели она нравилась Дирку?
— Ты же знаешь, что я больше никогда не буду кокетничать.
— Никогда, да? — Снова пауза, она покраснела, сообразив, что опять сказала глупость. И тут же последовало ироническое: — А что ты сейчас делаешь?
— Я… я… — Серра еще больше покраснела. Она стояла вполоборота к Дирку, но сильные руки обняли ее и заставили повернуться и посмотреть в его смеющиеся карие глаза — глаза повесы, Она вспомнила, что прочла в его взгляде спокойствие и зрелость, вспомнила, как Дженни сказала, что он должен измениться, а потом подумала, что ей совсем не хочется развлечений, о которых она мечтала. Теперь ей хотелось только быть со своим мужем всегда и везде — на танцевальных вечерах, скучных обедах, в парке или просто дома.