Любитель историй
Шрифт:
щеку и, выставив вперед руку в обрезанной перчатке,
дрожащим пальцем указал на капитана.
– Скажи, Скут, разве ты никогда не встречал в море тень
утонувших кораблей? Или ты, Билли, - палец двинулся чуть
в сторону, уткнувшись в толпу мрачных каперов, - не
сталкивался лоб в лоб с клювокрылой рыбой Зиф? А ты
Френк, не боролся со своим страхом, когда борт корабля
царапали острые зубы утопленников?
По толпе пробежало нервное
– С чего вы решили, что сокровище капитана Бероуза по
щелчку ваших кривых пальцев достанется именно вам?! С
чего вы взяли, что мальчишка отречется от наследства отца
или пожертвует его этому лощеному шуту, который целый
час морочил вам головы?
Оливер видел как матросы, обдумывая слова старика,
поочередно закивали своими косматыми башками.
– Не слишком ли ты…
– Не слишком! Поверь мне: не слишком!
– резко оборвал
выкрик Квинт. – Именно из-за такой самоуверенности, что
блуждает в ваших никчемных душонках я и лишился глаз.
Приглядевшись, Оливер только сейчас заметил возле
глазниц старика глубокие рваные шрамы. Фантазия
незамедлительно нарисовала в юношеском сознании образы
кошмарных тварей, которые вырвавшись из морской
пучины, могли сотворить с пиратом такое насилие.
– О последнем плаванье Бероуза я слышал предостаточно
странностей, что бы сделать один простой вывод: он нашел
что-то куда страшнее черной метки. Небывалое количество
мифов и поверий. Только обычно в таких историях, куда
больше вымысла, чем правды. Именно поэтому огонь
прошлого, который вы сейчас пытаетесь разжечь, может
обратиться в пожирающее пламя. Бывший юнга Бероуза
скрыл слишком много дабы поверить ему, но пообещал
достаточно, чтобы сделать его нашей марионеткой.
Дослушав слепца, капитан, нахмурив брови, опустил
голову:
– Ты считаешь, угроза реальна?
– Я считаю вам надо не спускать с мальчугана глаз! – резко
взорвался старик. – И не забудьте про вашего стрекочущего
шута! А остальное, будет видно…
– А что нам делать с пронырливым приятелем сопляка
Джейсона? – внезапно раздался возле Оливера
пронзительный голос соглядатая. Юноша едва нашел в себе
силы не вскрикнуть, когда уткнулся взглядом в
обшарпанные сапоги капера. Тот стоял так близко от
укрытия, что мог без труда схватить его за шкирку и
выволочь на пиратский круг.
В последнюю секунду Оливер зажал рот руками – в тот
самый момент, когда зубы вновь готовы были начать
отбивать барабанную дробь, и коварная дрожь, вихрем
пробежав по телу, едва не выдала юношу с потрохами.
– Капитан, там какой-то шум, - вкрадчиво произнес
соглядатай, указав на дальнее окно.
Присутствующие застыли, прислушались к воцарившейся
тишине. С улицы донесся протяжный собачий лай и
жалобные завывания.
– Не мели ерунды, - плюнув, сказал капитан, и вновь
обратился к старику. – Что ты слышал о путешествии
Одноглазого к острову Грез?
Квинт ответил не сразу, видимо опять погрузившись в
дрему.
– Практически ничего, Скут. А остальное всего-навсего
глупые слухи, не заслуживающие твоего внимания.
По всему было видно, что старик не намерен продолжать
разговор.
– Луджи, Кларк, - обратился к каперам капитан. Двое
плечистых моряков ответили коротким кивком. – Ваша
задача: трактир «Адмирал Тревли». Ройте носом, угощайте
всех и каждого ромом, хватайте за горло, но узнайте мне все
о бриге «Бродяга» и его причудливом капитане.
В следующую секунду зал наполнился протяжным
надрывным кашлем. Все повернули головы в сторону
старика. Квинт обвел каперов удивленным взглядом, пожал
плечами и отрешено произнес:
– Воля ваша.
* * *
Возникшие на горизонте всполохи, на секунду озарив
неимоверно раздувшиеся тучи, напомнили нарыв, который
никак невозможно удалить. Небо болезненно вздрогнуло и
вновь устало уснуло, пытаясь побороть неведомую болезнь.
Блуждающая по округе тревога ненадолго стихала,
растворившись в монотонном такте непрекращающейся
капели.
Дождь, барабаня по крыше, погружал Рика в полудрему.
Наблюдая за извилистыми струйками, спешащими к земле,
юноше казалось, будто время остановилось, и он очутился в
странном мире, где не существует вечно бегущих стрелок
часов и все вокруг погружено в приятный и безмятежный
сон.
– Вот, выпейте этот отвар, он избавит вас от возможной
простуды. – Терси ли Джейскоба протянул юноше чашку
горячего настоя. В нос ударил приятный травяной аромат.
Пастырь улыбнулся и присел рядом с Клер.
– Спасибо вам, сэр. Мы просто не знали от кого ждать
помощи, - поблагодарила девушка.
– Не стоит, - откликнулся служитель. – Мне в радость
оказать вам столь незначительную услугу. Мой приют в
вашем полном распоряжении ровно столько, сколько это