Любители тел (сборник)
Шрифт:
– Один бурбон! – бросил я бармену. – И несколько монет по десять центов.
Я положил деньги на прилавок. Посетители переглянулись и снова занялись своими рюмками. Бармен, не поднимая глаз, придвинул мне выпивку и отсчитал сдачу. Я проглотил виски и поспешил к телефону. :
Неуклюже опустив монетку окоченевшей рукой, стал набирать номер. С одежды на пол текла вода. Боже мой, почему там никто не отвечает? Я обернулся и посмотрел в зал. Все находились на своих местах. Наконец женский голос произнес:
– Бар «Сиделин».
– Рэда Ланигана, пожалуйста, – попросил я.
Ожидание казалось невыносимым. У меня начала кружиться голова. Неужели я опьянел от капли виски? И наконец услышал знакомый голос:
– Алло. У телефона Рэд Ланиган.
– Рэд?
– Бен, старина! – воскликнул он, рассмеявшись. – Если хочешь напиться, то почему бы тебе не сделать это здесь? – Я услышал, как он закрыл дверь будки. – Черт возьми, я рад, что тебе удалось позвонить мне, – сказал Рэд нормальным голосом. – Слушай, она мне звонила…
– И что сказала?
– А. X.
– Что?
– Это все. Сказала, чтобы я передал тебе только эти две буквы. Больше ничего. А – для любви, Х – для счастья. Надеюсь, ты понял, что она имела в виду?
Я, откровенно говоря, не понял ничего.
– Спасибо, Рэд. – Я быстро повесил трубку.
Какая все-таки Сузи молодец! Умная и догадливая.
Я стал снова листать телефонную книгу, то и дело кидая взгляды в зал. Да, нужно спешить. Бармен делал вид, будто вытирает стаканы, а сам украдкой наклонился к трубке телефона. Я видел, как он ее поднял, потом повернулся, чтобы посмотреть в мою сторону. Я выскочил из будки. Посетители с деланным равнодушием уткнулись в свои рюмки. Никто не произнес ни слова. Бармен тут же оторвал ухо от трубки и молча стал смотреть на меня. Я не знал, успел ли он сообщить полиции свой адрес. И неожиданно меня это разъярило. Мне надоело быть зайцем, за которым гонится стая гончих псов! Я этого не заслужил! Я вырвал из руки бармена трубку и оборвал шнур.
– Это вас зовут Терри Мак? – спросил я, вспомнив название бара.
Голова моя кружилась, перед глазами все плыло. Испуганный бармен молча уставился на меня широко раскрытыми глазами.
– Ах ты, свинья! Ирландская свинья! – крикнул я и запустил телефонную трубку в его рюмки. Потом повернулся и выбежал на улицу. Но прежде чем свернуть за угол, обернулся. Бармен и один из посетителей стояли в дверях и смотрели, в какую сторону я отправился. Не успел я пробежать и восьмисот ярдов, как сзади раздался вой полицейской сирены. Я понесся дальше, машинально сворачивая то направо, то налево, и наконец совсем потерял ориентировку. Внезапно впереди вспыхнул свет фар. Машина шла мне навстречу. В последнюю секунду я успел броситься в кустарник и шлепнулся прямо в лужу.
Мимо меня проехало несколько машин. Трудно сказать, сколько времени я оставался в луже. Наконец, немного отдышавшись, пошевелился. Но неожиданно меня стало клонить в сон. Собрав всю силу воли, я поднялся, перелез через какую-то изгородь и опять побежал дальше.
Машин больше не было видно. И через некоторое время я вновь услышал, как застучали от холода мои зубы.
Дважды мне пришлось сворачивать в маленькие улочки, чтобы избежать света фар. Мои движения стали автоматическими, я начал забывать, что ищу, и поэтому приходилось все время твердить:
– Телефонная будка, телефонная будка…
Очутившись под очередным фонарем, я посмотрел на часы. Без десяти пять. На мгновение я зажмурился, потом снова взглянул на циферблат. Часы, должно быть, стояли, а стрелки сбились во время моего падения в лужу. Невероятно, что уже прошло столько времени. Чертовы часы! Всегда они подводят меня в самый критический момент. Я машинально поднял голову и увидел часы на бензоколонке. Боже мой! Тоже без десяти пять!
Но что это? Рядом – телефонная будка! Сначала я глазам своим не поверил, а потом опрометью бросился к ней.
«А – для любви, Х – для счастья!» Не помню, как мне удалось открыть книгу и листать ее негнущимися пальцами. И вот, наконец, «Петтон А.Х.».
Я запомнил номер, опустил монетку и стал набирать цифры…
Сузи ответила почти сразу:
– Алло?
– Я… это я…
– Боже мой! – выдохнула она. – Я провела целую ночь в ожидании. Рэд сказал, что передал вам мои инициалы.
Где вы?
– Не знаю… Подождите секунду… – Я высунул голову из будки, чтобы посмотреть, кто является владельцем бензоколонки.
– «Сервис Чел Баррет», – прочел я.
– Очень хорошо, – проговорила Сузи. – Я посмотрю, где это. Поэтому не могу точно сказать, когда доберусь до вас: через пять минут или через полчаса. Но как бы там ни было, не уходите.
Я приеду, мигая правой фарой. Если все будет спокойно, подходите к машине.
Если нет, объеду квартал и снова остановлюсь. Договорились?
– О'кей!
Повесив трубку, я выскользнул из будки и спрятался в тень. Все тело ныло. Но у меня было лишь одно желание – не замерзнуть.
Минуты текли страшно медленно. В какой-то момент мне показалось, что я стою на мостике «Денси» в снежную бурю. Но ведь на мостике не должно быть мокро. Там никогда не бывает мокро…
Там люди всегда надевают плащи…
Внезапно послышался шум приближающегося автомобиля. Выйдя на тротуар, я увидел, что у него мигает правая фара, и побежал навстречу. Машина резко затормозила, и в следующее мгновение я уже был в ней. Съежившись, забрался в уголок, дрожа всем телом. Сузи нажала на газ.
– Скоро будем дома. Ирландец, – сказала она.
Наверное, она узнала мое прозвище от Рэда. Он всегда называл меня так. Но у меня не было сил реагировать на это.
Не могу сказать, сколько времени мы ехали. Наконец машина свернула, и мы очутились в гараже, темном, как склеп.
Сузи помогла мне вылезти из салона.
Мы снова вышли под дождь и пошли по какой-то аллее, а потом Сузи достала ключ и открыла одну из застекленных дверей. В небольшом холле я увидел пальму в кадке и два лифта. Дверь одного из них была распахнута. Сузи втолкнула меня в кабину и нажала на кнопку. Поднявшись на нужный этаж, она предложила мне выйти, а сама сняла манто и вытерла им пол в кабине – там с моей одежды набежала целая лужа. Но на ковре коридора мои мокрые следы почти не были видны. Не повстречав никого на пути, мы наконец благополучно добрались до квартиры Сузи.