Любовь без права выбора
Шрифт:
– Хеда, хоть ты ему скажи! – Абальд расстроенно всплеснул руками и обернулся ко мне.
Я с сомнением хмыкнула. Боюсь, Абальд несколько преувеличивает мое влияние на некроманта. И потом, не хочу я больше иметь с ним никаких дел! Да, он помог мне, спас Дирка от смерти, да не единожды. Но в глубине души жила обида. Он стал моим первым мужчиной. Но при этом не предоставил особого выбора. Я испытываю к нему благодарность. Однако это светлое чувство омрачено стыдом. Еще долго я буду обречена вспоминать о тех сутках, что провела в доме некроманта. И, увы, не с самыми лучшими эмоциями. Скажу откровенно, это мой самый большой позор в жизни!
– Все наперекосяк, – вдруг негромко проговорил
Дирк все еще жался ко мне, поэтому я почувствовала, как он вздрогнул всем телом при упоминании этого имени. Мы с Абальдом обменялись быстрыми понимающими взглядами. Я открыла было рот, желая просветить некроманта по поводу некоторых странных поступков его служанки, но целитель отрицательно замотал головой и выразительно приложил указательный палец к губам, запрещая мне что-либо говорить.
Странно как-то. Я пожала плечами. Не понимаю, почему Абальд желает сохранить это в тайне. По-моему, поведение Найры заслуживает обсуждения. Я уверена в том, что Дирк мне не врал, то есть она каким-то образом связана с новым королевским наместником.
– Кстати, мне пришло приглашение на торжество, – продолжил Гарольд, опять-таки ни на кого не глядя.
Я замерла, уже догадываясь, каким будет продолжение.
– Как вы прекрасно знаете, сегодня вечером виер Кеймон Регас устраивает праздник по поводу своего назначения новым королевским наместником, – сказал Гарольд, и бесстрастное стекло отразило его злую быструю улыбку.
– И ты пойдешь? – спросил Абальд.
– Естественно. – Гарольд хмыкнул. – Почему бы и нет? Когда еще увидишь весь свет Хельона. К тому же я чувствую, что должен пойти.
– Хеда… – беспомощно начал Абальд.
– Да, я слышал твой рассказ про визит сюда Кеймона, – прервал его Гарольд. – И уже понял, что твоя ненаглядная невеста тоже обязана присутствовать на сем мероприятии. Что же. Обещаю, что пригляжу за ней. Даже более того, принаряжу как следует, чтобы она не стала посмешищем в глазах знати. Как вижу, то платье, которое ей подобрала Найра, сейчас в весьма плачевном состоянии.
Я вспыхнула от смущения и в тысячный, наверное, раз за это несчастливое утро провела ладонями по смятой ткани, силясь хоть как-то разгладить ее. Увы, безрезультатно. Ну что поделать, не могла ведь я здесь лечь спать без одежды.
– Гарольд, быть может, ты понимаешь, что замыслил Кеймон? – осторожно поинтересовался Абальд.
– Э-э, нет, приятель. – Некромант покачал головой. – Теперь это уже не мои проблемы. Если бы Хеда осталась под моим покровительством, то я бы сделал все, чтобы защитить ее и Дирка от наместника. Но теперь это твоя и только твоя задача. Но я обещаю тебе, что по мере сил и возможностей не дам ее в обиду на приеме. Пусть это будет моим свадебным подарком для вас. Однако после этого наши пути навсегда разойдутся. Ты мне больше не друг. Друзья так не поступают.
– Но, Гарольд! – вскинулся было возразить Абальд.
Однако некромант его уже не слушал. Развернувшись и тяжело припадая на левую ногу, он медленно прохромал в прихожую и покинул дом.
И лишь после того, как за Гарольдом закрылась дверь, заговорил Дирк.
– Я знаю, где Найра, – сказал он, вновь подойдя к столику с напитками. – Она в доме наместника.
– С чего ты так решил? – недоверчиво спросила я.
– Просто знаю. – Дирк пожал плечами. – Я видел ее, прикасался к ней. Поэтому могу почувствовать, где бы она ни скрывалась. Так вот, сейчас она в доме Кеймона. Более того, перед визитом сюда он несколько часов разговаривал с нею. У него вся аура пропиталась ее запахом.
– Но что все это значит? – Я удивленно всплеснула руками. – Что Найра забыла в доме королевского наместника?
– А ты еще не поняла? – Абальд тоже подошел к столику с напитками, потеснив Дирка. Но выбрал для себя бутылку с вином, откупорил ловким ударом по донышку и сделал несколько глотков прямо из горла.
– Нет, не поняла, – раздраженно сказала я, когда ожидание продолжения слишком затянулось.
– По-моему, очевидно, что кто-то, скорее всего сам Кеймон, приложил все мыслимые усилия, чтобы ты попала в дом Гарольда, – сипло проговорил Абальд, оторвавшись наконец-таки от вина. – Это было сделано поистине безупречно. Твоего брата прокляли. Кеймон прекрасно знал, что ни один целитель Хельона не поможет тебе в борьбе с этой напастью. Ну, кроме меня, конечно, но о моем существовании ты даже не догадывалась, поскольку я уже давно не покидаю дом и не веду лечебную практику. В нашем городе есть еще парочка стоящих целителей, но они слишком любят деньги и слишком боятся навлечь гнев властей, поэтому вряд ли бы пустили на порог дочь печально известного графа Артьяна. А о бесплатном лечении твоего брата и речи бы не шло. А вот Гарольд – другое дело. Кеймон был знаком с Хельгой и, естественно, в курсе той трагичной истории. Он видел тебя, когда встречался с твоим отцом и оглашал ему суровый приговор. То есть он знал, насколько пугающе ты похожа на покойную жену Гарольда. И понимал, что тот просто не сумеет пройти мимо. – Абальд сделал еще один глоток из бутылки и задумчиво добавил: – Из этого следует вопрос: уж не сам ли Кеймон наслал на твоего брата огненную лихорадку?
– А он маг? – спросила я и тут же осеклась, осознав, насколько глуп мой вопрос.
Ну конечно же, новый королевский наместник Хельона – маг! Он ведь был следователем, то бишь занимался разоблачением преступников. А в столь опасном деле без магических способностей не обойтись.
Но, к моему удивлению, Абальд вдруг пришел в замешательство.
– Забавно, но я не могу с полной уверенностью ответить на твой вопрос, – наконец неуверенно протянул он. – То есть я, безусловно, осознаю, что он должен обладать каким-нибудь магическим даром, поскольку был следователем. Понятия не имею, насколько хорошо он проявил себя на этом поприще, но пару раз виер Кеймон участвовал в действительно опасных задержаниях. Однако вместе с тем при мне он ни разу не воспользовался никаким заклинанием.
– Его дар сходен с даром твоего друга, – вдруг подала голос Тиана.
Собака материализовалась в арке, отделяющей гостиную от прихожей, и сейчас отчаянно чесалась задней лапой.
При виде этой картины я невольно усмехнулась. Ну надо же, никогда бы не подумала, что призраки могут страдать от блох. Хотя, скорее всего, так у нее проявляется высшая степень нервного возбуждения.
– Я хран, – пояснила Тиана в ответ на изумленный взгляд Абальда, обернувшегося к ней. – Я умею различать магию по запаху. Так вот, пахнет от Кеймона так же, как от твоего друга. Смертью, влажной разрытой могилой, гниющими трупами. Только многократно сильнее.
Фу, мерзость какая! Я с отвращением передернула плечами. От Гарольда действительно воняет такой гадостью? Странно, что я этого не замечала. Впрочем, я-то не обладаю такой способностью, как Тиана.
– Некромантия? – Абальд высоко поднял брови. – Ну что же, это многое объясняет. И в то же время сильно усложняет дело.
И целитель с настоящим вожделением уставился на бутылку, которую держал в руках, видимо, отчаянно желая еще выпить. Но в последний момент удержался, должно быть, осознав, что это не самая лучшая идея: накачиваться алкоголем с утра пораньше, даже не успев позавтракать.