Любовь дракона
Шрифт:
Хотя она права. Вскоре крутые повороты и подпрыгивания стихают, и мы возвращаемся в город быстрее, чем я когда-либо думал. Я никогда раньше не двигался так быстро. Едва солнце садится, как я вижу вдалеке сверкающий купол города.
— Это потрясающе, — говорю я.
Амара ухмыляется мне.
— Таки да?
— Три дня пути за один? Я мог бы к этому привыкнуть!
— Да, но у этого транспорта почти закончилось топливо.
Через несколько мгновений машина дергается, трясется, затем останавливается, глухо падает на землю.
—
— Кончилось топливо, — говорит она.
— О, — говорю я, когда разочарование нарастает.
— Ну, это всё, на что он способен, но зато мы покрыли большую часть пути, — говорит Амара, нехарактерно бодро.
Она идёт обратно в грузовой отсек, и я следую за ней, пока она копается в ящиках, пока не находит большую сумку с медицинским оборудованием. Я делаю шаг вперед и забираю сумку у нее, когда она поворачивается. Она выглядит готовой возразить, но затем что-то в её глазах смягчается, и она кивает, позволяя мне помочь.
Она открывает дверь, и мы идём по пустыне. До города совсем недалеко. Мы достаточно близко, я вижу, что люди уже собираются у шлюза. Солнце опускается за горизонт, отбрасывая длинные тени, когда мы достигаем его. Как только мы вошли, я увидел, что Розалинда и Сверре стоят рядом. Они выглядят сурово. Другие люди, собравшиеся вокруг них, переговариваются между собой, указывая на транспорт.
— Похоже, у вас было то ещё приключение, — говорит Розалинда, оглядывая нас.
— Можно и так сказать, — отвечает Амара.
— Вы нашли то, что нужно? — спрашивает Розалинда.
— Да, и многое другое, — говорит Амара, указывая большим пальцем на транспорт. — Я не знаю, что там есть, но оно загружено на транспорт.
— Я возьму на себя ответственность за его разгрузку, — говорит Гершом, проталкиваясь сквозь толпу.
Шипение вырывается прежде, чем я успеваю его остановить. Биджас угрожает поглотить мои мысли, поскольку желание причинить ему вред поднимает голову. Амара касается моей руки. Мягкое, нежное прикосновение, но оно отвлекает всё моё внимание назад. Она качает головой и улыбается, глядя, как я отгоняю биджас. Молча, я киваю, и её рука скользит вниз по моей руке, чтобы взяться за руку.
— Хорошо, — говорит Розалинда. — Перенесите всё на склад. Там разберемся.
— Конечно, — улыбается Гершом и кивает.
Есть что-то в нем, что мне не нравится или я не доверяю. Он ведёт себя, как-то не так, и это выходит за рамки его вопиющей неприязни к моей расе. Он заставляет мои вены зудеть.
— Нам нужно это все установить, — говорит Амара, указывая на сумку, которую я несу.
— Верно, — соглашается Розалинда. — Пойдем.
Звук приказов Гершома затихает позади нас, пока мы пробираемся через город. Глядя через плечо, я вижу, как он объединяет людей в небольшие команды. В этом есть что-то большее, чем кажется на первый взгляд, если бы я только мог сказать, что именно.
— Как Калиста? — спрашивает Амара, когда мы поворачиваем за угол, и я теряю Гершома из виду.
— Плохо,
— Хорошо, — говорит Амара. — Ну, мы вернулись. И это должно помочь.
— Что там случилось? Мы забеспокоились, когда вы не вернулись вовремя.
— Пираты, — говорю я.
— Сколько? — спрашивает Розалинда.
— Восемь, о которых мы знаем, — отвечает Амара. — Мы вырубили их и забрали их оружие и снаряжение.
Розалинда кивает.
— И их транспорт?
— Ага, — усмехается Амара. — Разве это не здорово?
— Пока они не придут за ним, — говорит Розалинда.
Амара хмурится.
— Мы должны быть готовы, — говорю я.
Мы прибываем в пункт назначения, и Амара приступает к настройке машины. Устанавливая на одну кровать. Я держу детали и передаю ей провода, пока она работает. Наконец она отступает.
— Вроде готово, — говорит она, протягивая руку и щелкая выключателем.
Вспыхивает серия огней: красный, затем синий, затем зеленый. Экран загорается, мигает три раза, затем появляются символы. Машина подает звуковой сигнал, а затем две металлические руки сбоку поднимаются и взмахивают в воздухе. Я делаю шаг назад, толкая Амару за себя, и опускаюсь на корточки, готовый атаковать.
— Не глупи, — говорит Амара, проталкиваясь мимо меня.
Она подходит к кровати, и обе руки поворачиваются и указывают на неё. Концы плеч представляют собой небольшие цилиндры. Из них обоих исходит синий свет, затем они движутся по Амаре. Машина издает жужжащий звук, несколько раз пищит, лампочки мигают разными цветами, потом свистит и на экране мигает что-то ещё. Он становится ярче, а затем проецирует изображение над кроватью.
Крошечное тельце, младенец, парит в воздухе над кроватью. Он вращается по медленному кругу. Крошечное тельце не больше моего мизинца, свернутого в плотный клубок. Я подхожу ближе, чтобы посмотреть на него, стоя позади Амары.
— Нет, — говорит Амара. — Этого не может быть.
— Что такое? Машина не работает? — я спрашиваю.
— Нет. Не может быть! Он сломался, чёрт возьми, должно быть, он должен быть сломан!
— Я не…
— Ты не можешь отойти? Почему ты всегда в моем личном пространстве!? — кричит она, разворачиваясь и отталкивая меня.
— Амара, что такое…
— Клянусь всеми горящими звездами в космосе, не мог бы заткнуться! Хоть раз? — Она качает головой, и я вижу слезы в уголках её глаз.
Её руки сжимаются в кулаки, затем она проносится мимо меня и выбегает из комнаты. Я хочу последовать за ней. Я хочу побежать за ней, но знаю, что это только ещё больше разозлит её. Моё сердце разрывается в груди, когда я смотрю ей вслед, потерянный, не зная, что делать. Нерешительность сковывает меня на места.
— Амара? — говорю я шепотом.
Я поворачиваюсь и смотрю на маленькую голограмму, проецируемую над кроватью, и размышляю, что это значит.
Глава 23