Любовь и доблесть
Шрифт:
Бриллиантовый карнавал на базарной площади, битком набитой факирами, змеями, нищими, убийцами по договору и наймитами по вере... Здесь нужно не только суметь отреагировать на невероятное, но – предугадать даже то, что здесь станет невероятным! – Зубров помолчал, спросил:
– Рому хочешь?
– Не теперь. Алкоголь на русскую натуру действует слишком взлетно – командует: «Взлетай!», а куда взлетать – не ясно. Вот люди и добавляют, стремясь эту ясность обрести.
– "Ясность", «косность». Все это словеса. Ром притупляет логику и будит интуицию. Не бойся себе доверять.
Данилов раздумчиво
– Ты думаешь, стоит?
– Попробовать – никогда не поздно. Да и в случае неудачи ты потеряешь всего лишь...
– ...жизнь.
– Чего опасаться? Ее теряют все. Это лишь дело времени.
Данилов закрыл глаза. Перед его глазами плясали блики ночного костра, летели в стремительной бесконечности близкие звезды, лучащиеся фиолетовым, белым, пурпурным... И еще он видел девушку. Она была гибкой, как тростник, и кожа ее в свете мечущегося пламени отливала охрой и золотом, а волосы сбегали по плечам водопадом... И полураскрытые губы что-то шептали, и глаза сияли восторгом ночи... И ночь длилась бесконечно. Теплые потоки остывающей земли уносили их в лунное сияние, и они поднимались все выше и выше, туда, где царствовали звезды и где не было никого, кроме них... Они вдыхали делавшийся ледяным воздух, их тела кололо тысячами иголочек, а потом вдруг низвергало горячей волной вниз, на прибрежие океана, и купало в струях неземного, волшебного света, и они парили невесомо над волнами, над скалами, над всею землею... А вскоре новый восходящий поток увлекал их вверх, и они снова падали и снова – замирали в сладком изнеможении среди ароматов трав, неведомых ночных цветов и океана, бескрайнего, как жизнь.
Глава 68
Данилов вдохнул глубоко густой, настоянный на травах воздух, сказал тихо, но очень уверенно:
– Времени не существует. Время – лишь то, чем мы его заполняем.
Из густого пролеска выскочила кавалькада машин – фургонов и внедорожников.
Они катились по бушу, вздымая за собой целый смерч охрово-красной пыли. Машины шли наперерез «хаммеру» Зубра. Тот вынужденно припарковался к обочине.
– Знакомых разглядел? – спросил Данилов:
– Жест вежливости, – чуть скрипнув зубами, отозвался Зубр. Пояснил:
– Генерал Даро Джамирро, ведает здешними «серыми» зондеркомандос.
– Кажется, ты его не любишь.
– Сейчас посмотришь мальчика вживе, и твоя ирония, мастер, пропадет.
– Так страшен?
– Скорее – нехорош. Давно схарчил бы он нашего гарвардского президента, кабы не нгоро.
– А разве он не...
– Нет, – не дослушав вопроса, ответил Зубров. – Для нгоро быть и соглядатаем, и палачом – унизительно.
– Как бы им кровью не поперхнуться от такой гордыни.
– Время покажет. Хотя, по-твоему, его и не существует.
На лице Зубра мелькнула гримаска легкого раздражения и уже через секунду сменилась расслабленно-безразличной улыбкой.
Это напряжение Данилов ощутил немедленно, гормоны выбросили в кровь порцию адреналина, голову чуть поволокло и отпустило... День словно засиял новыми красками, трава сделалась изумрудной и золотой, небо – бездонным, ветер – пьянящим. А губы Данилова тоже скривились в гримаску, хотя и похожую на улыбку, но... Наверное, именно так умный хищник по прозванию человек пытается прикинуться травоядным, но ровно настолько, чтобы противник все же учуял в нем хищника и ретировался, не «потеряв лица»: дескать, а мы тут вовсе не по делам, так, прогуливаемся.
Во главе кавалькады пылил такой же, как у Зуброва, «хаммер»; следом – два открытых тяжелых джипа и фургон. На Каждом из джипов были закреплены на турелях по пулемету. Сопровождающие были потны, возбуждены, крикливы. Автомобили еще не подъехали, а здоровенный негр в джипе что-то выкрикивал, скалил зубы и нелепо жестикулировал, показывая остальным на их автомобиль.
– Наргори, – презрительно выговорил Зубр.
– Кто?
– "Ничьи". Наргори не относят себя ни к одной из этнических групп, не чтут ничьих законов, притом трусливы, дерзки и алчны. Сейчас убедишься.
– Застарелая распря? Между мушкетерами и гвардейцами?
– Джамирро до Ришелье как обезьяне до луны.
– Шпаги выдашь, командор?
– Они под пулеметами – без надобности.
– Тогда – не отвалить ли от греха? Из возраста д'Артаньяна я давно вышел.
Да и ты не Атос.
Зубр промолчал.
– Не, я не «страха ради негритянска», а чтобы не усугублять. Как учили еще самураи, искусный воин не тот, кто побеждает в схватке, а тот, кто с ней разминулся.
– Не ерничай. Считай, интуиция притупилась: ром-то был «негро».
– Будем тереть?
– Слегка. По здешним понятиям.
– Сарынь на кичку, атаман? Резвы рученьки разминаем или длинные языченьки чешем?
– По обстоятельствам. Но без пальбы. Наргори столь же наглы и бесцеремонны, сколь и трусливы. И силу понимают.
– Силу понимают все.
– Но не все подчиняются.
– Вопрос философский.
– Будут задираться – отвязываемся без сантиментов.
– Да какие уж сантименты при этаких габаритах! – кивнул Данилов на великана негра.
– Его зовут Конг.
– Так мама назвала?
– У таких не бывает мамы.
Конг тем временем легко перемахнул борт джипа, из динамиков машины настукивала ритмичная музыка, и Конг двигался, притопывая ей в такт, оскалив ослепительно белые зубы. За ним выпрыгнули еще двое, за плечами у них бестолково болтались «Калашниковы».
Дверцы «хаммера» распахнулись. Из задней вышел высокий, длиннорукий и длиннозубый чернокожий, одетый в хаки с закатанными рукавами. Из другой – двое белых: темноволосый, с незапоминающимся приятным лицом и безразличным взглядом светлых глаз и еще один – рыхлый, черноволосый, пухлогубый; сальные волосы патлами спадали на плечи, жирное угреватое лицо, несмотря на возраст – а было ему на взгляд лет двадцать пять, не меньше, – еще не знало бритвы; только на скулах и щеках курчавились редкие жесткие черные волосья.
– А команданте наш с гостями. – Лицо Сашки Зуброва стало совсем нехорошим, улыбка сделалась приторно-змеиной.
– Выставка уродов, – хмыкнул Данилов. Зубр не ответил.
– А это и есть наш Зубр. – Даро Джамирро развел руки, словно показывая гостям: вот ведь какого редкого бугая вырастили на вверенной ферме, а улыбка у генерала секуритаты сделалась столь безмерно широкой, что лошадиные зубы, казалось, заняли не просто всю нижнюю часть лица – большую его часть. – Гроза буша и нянька нгоро. Учит аристократов, как побеждать.