Любовь на винограднике
Шрифт:
ПАНГРАЦИО. Младший сын Болардо. (Падает в обморок).
БОЛАРДО. Но в этом случае я все равно получаю свои триста акров! Ха, ха — ха!
ПАНГРАЦИО. Я разорен, погублен и смешен! Что делать — деньги, виноградники — все вон!
БАРБЕРА. Кто жаден — тот всегда один!
ЗИНФАНДЕЛЬ подходит и обнимает ПАНГРАЦИО.
ЗИНФАНДЕЛЬ. Нет, папа, ты мой господин.
ПАНГРАЦИО.
ЗИНФАНДЕЛЬ. Но мы одна и плоть, и кровь. Папа, я люблю Пино и на за кого другого замуж не хочу.
ПАНГРАЦИО. Вот я и разорен…
ПИНО. Нет, вы вернете свои земли, получите воду и обретете названного сына!
Берет у БОЛАРДО договор на землю и подписывает его.
ПАНГРАЦИО. О боже! Неужели все так хорошо! Да здравствуют мечты влюбленных! Открывайте шампанское!
БАРБЕРА. Лучшее шампанское из наших погребов! Я буду не я, если за здоровье молодых будут пить воду!
Обнимает дочь. ГРИНЬОЛИНО с трудом удерживает равновесие.
ГРИНЬОЛИНО. Предатель! Умыкнул невесту, у старшего брата! Очень красиво!
ПИНО. Ты торговаться вздумал за любовь, которая не терпит торга.
ГРИНЬОЛИНО. Я могу тебя побить, поколотить иль разорить. Выбирай!
ПИНО. Веди себя достойно!
ГРИНЬОЛИНО. Ты мне угрожаешь? Я тебя похороню на засохшем винограднике!
ПИНО. Зачем так далеко? Сейчас мы здесь сочтемся!
Выливает вино ему на голову. Все смеются.
ПИНО. Ну что, простил меня?
ГРИНЬОЛИНО. Пусть Зинфандель будет наградой за твой труд на винограднике. Я уступаю. Помни мое благородство.
ПИНО. Ах, как ты щедр! Мы все запомним это.
ПИНО обнимет ЗИНФАНДЕЛЬ, которая обнимает ПАНГРАЦИО.
СЕЭРА. А что же ты, Арле Кино?
АРЛЕ КИНО. Как тебе моя фата?
СЕЭРА. Хороша!
АРЛЕ КИНО. Не дам ломаного гроша!
СЕЭРА. Это ты обо мне?
АРЛЕ КИНО. Нет, о луне!
СЕЭРА. Но сейчас день, причем здесь луна?
АРЛЕ КИНО. Моя душа любовью полна!
Обнимаются, целуются.
ВОЛШЕБНИК. Будьте счастливы. И возделывайте землю с той же любовью, с которой она возделывает наши сердца… (Всем). Пейте и веселитесь! Сегодня у Болардо и Панграцио праздник!
Входит ТАРТАЛЬЯ, чтобы совершить обряд бракосочетания. На нем парик с восемью локонами, черная мантия, на носу огромные очки. Одной рукой он опирается на трость, в другой,
СВЯЩЕННИК ТАРТАЛЬЯ. Б-б-будьте л-л-любезны в-ваше б-б-рачное свидетельство!
ВОЛШЕБНИК передает его ПИНО и ЗИНФАНДЕЛЬ, которые его изучают вместе с АРЛЕ КИНО и СЕЭРОЙ. Все толпятся и заглядывают им через плечо. Священник чинит перо, пробует его о ноготь, затем, подрезав еще несколько раз, долго снимает и надевает очки, будто испытывая всеобщее терпение. Затем объявляет, что он готов. Ему передают документ, и он скрепляет его своей подписью…
СВЯЩЕННИК ТАРТАЛЬЯ. М-мы м-м-можем прис-c-ступить к с-свадебному об-б-бряду!
Всеобщее ликованье. Звучит исполняемый на органе Свадебный марш.
Заключительная интерлюдия. Не сцене появляются музыканты, танцоры, акробаты. Идет арлекинада.
Свет постепенно сужается до небольшого пятна, выхватывающего стол. Скатерть, подобно занавесу, резко взмывает вверх, открывая ПЭНСИ и БОЛЛИ, двух безжизненных кукол, лежащих на полу в скрюченном положении, поскольку веревки ослаблены.
Похожий на опытного кукольника ВОЛШЕБНИК ловко манипулирует веревками, привязанными к мотыге.
Сначала оживает ПЭНСИ.
ПЭНСИ(ВОЛШЕБНИКУ). Скажите на милость, что случилось? Уже пора? Как шумно — что здесь происходит? Вам не кажется, что вы не в своем сне — вы попали ко мне.
ВОЛШЕБНИК. Все сны — мои, пока не кончена работа.
Оживает БОЛЛИ.
БОЛЛИ. Сейчас наш выход. Ваша сцена — позже. Вы поторопились. Что, можно начинать трагедию?
ВОЛШЕБНИК. Едва ли. Сегодня слез не будет. Вы свободны.
ПЭНСИ. Да, но это наша сцена. И мы ее сыграем так, как полагалось в трагическом ключе.
ВОЛШЕБНИК. Нет, ее представлю весело и с шуткой.
БОЛЛИ. Но это позже!
ВОЛШЕБНИК. Не позже, теперь, отныне и всегда! Трагедии здесь нет и никогда не будет. Простите.
БОЛЛИ. Вообще, наверное, я рад. Устал от черно — белых красок.
Уходит.
ПЭНСИ. И я устал. Хотя могу на что-нибудь сгодиться… Вот сяду, побренчу-ка при луне… — смешно, и для комедии не помеха. Однако, скучно здесь у вас… Пойду за Болли… Мы, может, наконец построим стену.