Любовь онлайн
Шрифт:
Мэт ухмыльнулся:
– Неужели мой брат меня поучает?
– Твой брат демонстрирует жестокость к тебе из милосердия, приятель, потому что настал мой черед. Тебе лучше уехать. Мне нужно, чтобы ты уехал. – Томми скрестил руки на груди и прислонился спиной к перилам. – Как я могу почувствовать себя самостоятельным взрослым человеком, если ты торчишь рядом и суешь нос, куда надо и не надо. Я завязал с наркотой. Каждый день настраиваюсь на то, чтобы не сорваться. Знаю, ты хочешь облегчить мне жизнь, убрать все
У Мэта заколотилось сердце так, будто готово было выпрыгнуть из грудной клетки.
– Отправляйся в Новый Орлеан. Найди там работу. А сюда приезжай в любое время. Здесь всегда будет твой второй дом. – Томми встал и посмотрел сверху вниз на брата. – Но права на тебя принадлежат Калли.
Томми поднялся по двум верхним ступенькам, вышел на кухню и закрыл за собой дверь. Мэт смотрел на нее, и слова брата продолжали звучать в его голове.
Глава 11
Раздались звуки вальса, жених и невеста вышли вперед. Танцевальный зал в парке Ривервей стал местом бала начала XIX века. Калли наблюдала за происходящим и затаила дыхание, когда появились гости со стороны невесты. У них было только два дня для репетиций танцев и совсем не осталось времени, чтобы пройтись в свадебных костюмах эпохи Регентства.
Темные волосы невесты были собраны в узел и украшены цветками белой гипсофилы. Не требовалось большого воображения, чтобы увидеть в ней Элизабет Беннет. В отличие от своей избранницы жених не отличался высоким ростом Фицуильяма Дарси. Но в красивом жилете и галстуке-шарфе выглядел весьма импозантно.
Калли наслаждалась плодами своего титанического труда, когда услышала до боли знакомый голос:
– А вторжение зомби на сей праздник ожидается?
Калли резко повернулась. Прямо перед ней стоял Мэт. У нее захватило дыхание от его вида. В элегантном жилете, нарядном галстуке и брюках с иголочки, он имел вид непривычно официальный, хотя вполне приветливый.
– Получился бы достойный финал программы. Тебе не кажется? – закончил он с улыбкой.
Калли хотела было ответить, но у нее словно язык отнялся.
Зачем он приехал? Убедить ее заменить отношения на расстоянии чем-то другим? Или сообщить, что сам занял иную позицию и способен отпустить брата в свободное плавание? А может, намерен отказаться от прежнего образа жизни, когда один брат с утра до ночи присматривал за другим? Калли понимала, что первое время после отказа Томми от наркотиков такая опека требовалась. Но продолжалась она и потом – эти двое мужчин разучились быть просто братьями: младший то и дело проходил реабилитацию, а старший бдительно за ним следил.
Калли сжала за спиной руку в кулак, чтобы преодолеть искушение схватить Мэта за лацкан и притянуть к себе. В ее в голове
Или еще более важный: «Ты любишь меня так же сильно, как я люблю тебя?»
– Нет, – сказала она вслух, – никаких зомби.
– Вот жалость-то!
– Для кого как.
В прошедшие дни она не проигрывала в голове будущий разговор с Мэтом при встрече. Не знала, с чего начать, и даже побаивалась обдумывать возможные ответы. Если бы он стал ее переубеждать, она вполне могла и уступить.
Как ни приказывала она себе быть стойкой, сердце подсказывало ей совсем другое.
– Пройдемся? – предложил он.
У нее заколотилось сердце.
– Конечно.
Калли прошла за Мэтом через застекленные двери на террасу, убеждая себя не сдавать позиции.
Однако в последние недели ей становилось все хуже, а отнюдь не легче. Она сомневалась, что даже способна отказаться от возобновления редких встреч. Ведь каждое утро для нее начиналось с тоски по Мэту, его смеху и тонкому юмору. А по вечерам она уныло смотрела в потолок, мечтая, что он вернется в ее постель. В ее жизнь.
Но задавать такие вопросы после двух недель разлуки казалось неуместным. Поэтому она спросила:
– Где ты так приоделся?
Он повернулся и прислонился к чугунной ограде, за которой виднелись дубовые ветви, подсвеченные из бального зала.
– Я позвонил Колину и поговорил с Джейми. Выяснилось, что супруга твоего бывшего горит желанием помочь в устройстве нашего романтического свидания. И решила, что случай самый подходящий. Даже позвонила жениху и невесте, чтобы меня обязательно пригласили.
По губам Калли скользнула улыбка.
– Вот почему они так ели меня глазами на вчерашнем ужине, когда мы уточняли последние детали.
Мэт усмехнулся:
– Вступающим в брак свойственны пустые мечтания. К сожалению, – он оглядел себя, – все слишком расхваливают мой наряд.
– Да, лучший Фицуильям Дарси всех времен. А еще зачем ты здесь?
Наверное, последняя ее реплика стала лишней. Не следовало так откровенничать. Сдержанность в чувствах принесла бы больше дивидендов. Но она не могла совладать с собой.
– Я здесь в надежде произвести впечатление.
Калли едва не задохнулась:
– Что за впечатление?
Мэт придвинулся ближе, мгновенно распалив ее чувства. Свежий ветерок, с чуть слышным ароматом магнолии, ерошил его песочного цвета волосы, но Калли улавливала только запах его цитрусового мыла. Тепло его тела. Чарующий взгляд.
Он неотрывно смотрел на нее. И ответил фразой из ее любимого романа:
– «Я размышлял о гораздо более приятных вещах: скажем, о том, сколько очарования заключается в красивых глазах на лице хорошенькой женщины».