Любовь по расчету
Шрифт:
Паркер сжал кулаки.
— Откуда ты взялся, такой ангел-хранитель?
— Сам не знаю. — Гарри открыл дверь.
— А ты хорош сукин сын, Гарри, знаешь об этом?
Гарри обернулся и встретился с ним взглядом.
— Это наследственное.
Он вышел и тихо закрыл за собой дверь.
Он не слишком удивился, увидев поджидавшего его возле стеклянной экспозиции дядю Гилфорда. Гарри слегка улыбнулся. День обещал быть не самым удачным.
Сорокадевятилетний Гилфорд был младшим из троих
К счастью для Стрэттонов, Гилфорд унаследовал не только фамильную внешность. Ему досталась и стрэттоновская деловая хватка. Под его руководством «Стрэттон пропертиз» процветала.
— Что тебе понадобилось на этот раз, Гарри? — Гилфорд холодно смотрел на племянника. Потом во взгляде его промелькнула догадка. — Черт возьми, ты опять расстроил Паркера, не так ли?
— Для этого никаких усилий с моей стороны не требуется. Тебе, как и мне, хорошо известно, что Паркер приходит в бешенство от одного моего вида. Но не волнуйся, нашу беседу он как-нибудь переживет.
— Проклятие! — Гилфорд с грозным видом двинулся на него. — Ты ведь говорил с ним насчет бредовых планов Брэндона?
— Да.
— Не лезь не в свое дело. Ты знаешь, как старик относится ко всему, что связано с его детищем.
— Знаю, — сказал Гарри.
— Предупреждаю тебя, Гарри, не вмешивайся. Пусть Паркер сам решает.
— Своим отказом отпустить Брэндона он терзает Даниель.
Гилфорд нахмурился.
— Я знаю. Мне очень жаль, но иного решения быть не может. И вообще это не твоя проблема. Хотя бы раз ты можешь не соваться в дела нашей семьи? — Он развернулся и направился по коридору к своему кабинету.
Гарри проводил его взглядом и двинулся к лифтам. Радовало лишь то, что Молли придет обедать домой.
Молли сидела за своим рабочим столом и смотрела на сосредоточенных, притихших тетю Венисию и Каттера Лэттериджа Она знала, что оба они желали ей только хорошего, но их чрезмерная забота несколько раздражала.
— Да не волнуйтесь вы за меня, тетя Венисия. У Гарри мне будет очень хорошо.
— Но, дорогая, если тебе неуютно в своем доме, ты можешь пожить у меня. — Венисия, в ниспадающем свободными складками платье в оранжевых и фиолетовых тонах, была чем-то похожа на тропических рыбок из аквариума Гарри. Но взгляд ее был исполнен тревоги. — Я, право, не знаю, стоит ли тебе переселяться к Гарри Тревельяну. Вы ведь едва знакомы.
— Поверь, я с каждым днем узнаю его все лучше и лучше, — сказала Молли.
Венисия с решительным видом расправила плечи. Она покосилась на Каттера и, снова нахмурившись, уставилась на Молли.
— Дорогая, мы с Каттером обсудили твоего доктора Тревельяна и ситуацию в целом. Нам кажется, что-то здесь не то.
— Что не то? —
— Я понимаю, что это не мое дело. Ведь я еще не член вашей семьи. — Он сделал короткую паузу и слегка коснулся руки Венисии. — Но я чувствую себя почти что вашим родственником и потому считаю необходимым высказаться.
— Катер, пожалуйста, — взмолилась Молли. — Не волнуйтесь вы так.
— Ничего не могу с собой поделать, дорогая. — Каттер напустил на себя важный вид. Это ему очень хорошо удавалось. — Я крайне озабочен происшедшим. Если все эти странные розыгрыши действительно имели место и ты уверена, что это не проделки сестринских приятелей, я настаиваю на том чтобы ты известила полицию.
— Кстати, Гарри вчера был в полиции, — заметила Молли. — Они говорят, что вряд ли смогут помочь, тем более если Уортон Кендалл уехал в Калифорнию.
— Но они наверняка могут заняться тем автомобилем, который пытался столкнуть вас с дороги, — подсказала Венисия.
— Все, что они смогли сделать — это взять его на заметку, — объяснила Молли. — Мы ведь даже не можем утверждать что есть какая то связь между этим наездом и Уортоном Кендаллом. Что касается меня то чем больше я размышляю, тем менее вероятным мне представляется такое совпадение. Скорее всего мы просто оказались жертвами пьяного водителя.
Каттер задумчиво посмотрел на нее.
— Почему ты думаешь, что здесь нет никакой связи?
— Потому что до сих пор месть Кендалла выражалась лишь в глупых розыгрышах, — ответила Молли. — Он явно не пытался причинить мне увечье.
Каттер прищурился.
— Если за всем этим действительно стоит Уортон Кендалл, можно и впрямь подумать что он больной человек. Но ведь не исключено, что болезнь его будет прогрессировать. И тогда он станет очень опасным. Твоя тетя права. Тебе следует переехать к ней, пока вся эта история не заглохнет.
— У Гарри я буду в безопасности, — продолжала настаивать Молли. Ей не хотелось делиться своими опасениями, ведь если Кендалл не оставил свой план мести он будет преследовать ее и дальше. И жизнь тетушки тоже окажется под угрозой. А этого Молли уж никак не хотелось.
Венисия вздохнула.
— Дорогая моя, боюсь показаться старомодной, но не могу не сказать о моральной стороне дела. Не забывай, что люди обязательно начнут судачить об истинных намерениях доктора Тревельяна.
Молли закатила глаза.
— Тетя Венисия, пожалуйста. Мы же не в прошлом веке живем.
Каттер выглядел мрачным.
— Думаю, намерения Тревельяна вполне очевидны.
Молли рассердилась.
— Что это значит?
— Это значит, — продолжал Катер, — что мотивы его поступков гораздо глубже, чем это кажется на первый взгляд. Я так понимаю, что он тебе нравится, но ты должна быть предельно осторожна. Ведь ты рискуешь большими деньгами, которые стоят за тобой.
Молли уперлась руками в край стола.