Любовь по расчету
Шрифт:
— Мне исчезнуть? — спросила Молли.
— Нет. — Гарри вспомнил о своем вчерашнем разговоре с Оливией. — Стой, где стоишь.
Через несколько минут раздался звонок. Гарри неохотно направился к двери. Его совсем не радовала перспектива встречи с родственниками. Сегодня он был озабочен иными проблемами.
Он открыл дверь. На пороге стоял Брэндон в легком свитере и слаксах.
— Доброе утро, — тихо произнес Гарри. Брэндон, не ответив на его приветствие, шагнул в квартиру. Вид у него был довольно свирепым.
— Выпьешь
Брэндон проигнорировал и это вежливое приглашение. Резко обернувшись, он уставился на Гарри.
— Вчера вечером у тебя была Оливия.
— Да.
— Черт возьми, я же просил ее не вмешиваться. То же говорил и матери. Какого дьявола они суются в это дело?
— Возможно, потому, что переживают за тебя.
— Мне не нужно ничьих переживаний. Я сам справлюсь со своими проблемами. — Брэндон прошел в переднюю. Он резко остановился, увидев за кухонным прилавком Молли. — Кто вы? Новая экономка?
— Нет, — сказала Молли. — Я невеста Гарри.
— Его невеста? — Брэндон оторопел. — Оливия, помнится, что-то говорила о предстоящей помолвке Гарри с владелицей Аббервикского фонда. Я, правда, не поверил.
— Это Молли Аббервик, — сказал Гарри, раздражаясь от одного вида изумленного Брэндона. — Молли, это мой кузен Брэндон Хью. Сын тети Даниель. Муж Оливии.
Молли кивнула головой.
— Здравствуйте, Брэндон. Мы как раз собирались завтракать. Составите нам компанию?
— Нет. Спасибо. Я уже завтракал. — Брэндон с прищуром посмотрел на Гарри. — Так это не шутка? Я имею в виду помолвку.
— Нет, все очень серьезно. — Гарри присел к прилавку.
— Новость неожиданная, ты не находишь? — сказал Брэндон.
— Все относительно в этом мире. — Молли адресовала Брэндону улыбку слаще сахара, которым она в этот момент присыпала ягоды. — Мы с Гарри достаточно хорошо изучили друг друга и считаем, что вполне готовы к вступлению в брак. Не правда ли, Гарри?
— Да, правда, — согласился Гарри. — Почему бы тебе не присесть, Брэндон?
— Я бы предпочел перенести наш разговор к тебе в кабинет.
— Мне жаль, но я предпочитаю позавтракать. — Гарри бросил взгляд на вазу с ягодами, которую Молли поставила перед ним. — Передай мне лепешки и нож.
Молли послушно исполнила его просьбу. Гарри принялся нарезать лепешки.
— Если вы не хотите кофе, может, выпьете чаю, Брэндон? — предложила Молли. — Я как раз завариваю себе.
— Нет, спасибо. Послушай, Гарри, у меня к тебе личное дело. — Брэндон покосился на Молли. — Семейные проблемы.
— С этой минуты, — тихо произнес Гарри, — Молли тоже член семьи. Моей семьи. Все, что ты хочешь сказать мне, можешь говорить при ней.
Брэндон поджал губы.
— Вы помолвлены, но еще не женаты.
— Для меня это одно и то же. — Гарри передал Молли тонко нарезанные
Брэндон подошел ближе и, понизив голос, продолжил:
— Гарри, давай реально смотреть на вещи. Зная тебя, я могу сказать, что не в твоих правилах принимать скоропалительные решения.
— Как прикажешь тебя понимать? — спросил Гарри.
— Ты хочешь, чтобы я тебе разжевал?
— Да.
— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. — Брэндон бросил беспокойный взгляд на Молли, которая ослепительно улыбнулась в ответ. Потом опять обернулся к Гарри. — Слушай, это уже неудобно. Давай пройдем в кабинет.
— Нет.
Брэндон рассвирепел.
— Я не намерен обсуждать столь щепетильные вопросы в присутствии посторонних.
— Я уже сказал тебе, что Молли не посторонняя. Скоро она станет моей женой.
Брэндон побагровел.
— Оливия так не считает. Она полностью уверена в том, что твоя новая помолвка будет так же недолговечна, как и предыдущая. А уж кому как не Оливии это знать.
— Ты так думаешь?
— Она разбирается в людях, Гарри. У нее профессиональное чутье. — Брэндон снизошел до участливого взгляда в сторону Молли. — Моя жена — психотерапевт. Один из лучших в городе.
— Да, я знаю, — невозмутимо сказала Молли. — Мы с ней беседовали. Она была так любезна, что даже дала мне бесплатный совет.
Брэндон опять переключил свое внимание на Гарри.
— Я не сомневаюсь в том, что Молли можно доверять, я не имею ничего против нее. Но пока ты формально не женат, я не готов откровенничать с посторонними.
Гарри потерял терпение. Он так порывисто вскочил со стула, что Брэндону пришлось спешно ретироваться.
— Ты пришел сюда побеседовать со мной, — очень тихо произнес Гарри. — Так говори, что ты хотел сказать, или уходи.
— Хорошо. Как тебе будет угодно, — процедил сквозь зубы Брэндон. — Я зайду попозже.
— Позже ты меня не застанешь, — ответил Гарри. — У меня очень напряженный день.
— Ты намеренно так поступаешь со мной? Пытаешься усложнить и без того непростую ситуацию, в которой я оказался. Что ты от меня ждешь? Чтобы я кинулся тебе в ноги, благодаря за услугу, которую ты мне оказал, уговорив деда отпустить меня на вольные хлеба?
— Почему бы тебе не посоветоваться с Оливией на этот счет? Похоже, она лучше разбирается в мотивах моего поведения. — Гарри вновь сел на стул и взялся за ложку.
— Все. Раунд закончен. — Молли жестом рефери остановила спорщиков. — Объявляю тайм-аут. — Она поставила на прилавок чашку с блюдцем. — Выпейте кофе, Брэндон. Лучший сорт из коллекции Гордона Брука. Темный, жареный, сиэтлский.
Гарри отвлекся от малины. Вид у него был недовольный.
— Я не знал, что мы пьем кофе от Гордона Брука.