Чтение онлайн

на главную

Жанры

Любовь под запретом
Шрифт:

Уже танцуя кадриль с Рендольфом, Виктория вдруг догадалась, что графиня Тирсон и была той дамой в розовом наряде, что обнимала Шарпа на маскараде. Это открытие так возмутило ее, что она едва не спутала фигуры. Ха! Где была эта бесстыжая дамочка, когда Стюарт Филдинг обвинил Реда в мошенничестве? Она даже не попыталась за него вступиться! Не говоря уж о том, что должна была вообще не пускать Реда в игорную комнату. И что же? Вместо того чтобы с презрением оттолкнуть эту навязчивую женщину, он продолжает поддерживать с ней отношения! Поистине, этих мужчин

просто невозможно понять. Но если она, Виктория, больше не интересует Реда, то о чем же хотел переговорить с ней Лестер? Может, она неверно поняла его и только зря обидела своим отказом?

– Джон, вы не находите, что здесь слишком жарко? – обратилась она к Рендольфу, как только кадриль закончилась. – Может, прогуляемся к фонтану?

– С огромным удовольствием, миледи, – с готовностью отозвался молодой человек, предлагая ей свою руку.

Бросив опасливый взгляд в сторону Джонатана, который что-то увлеченно рассказывал леди Сиддонс, Виктория незаметно выскользнула из залы вместе со своим услужливым кавалером. Впервые в жизни ей ужасно захотелось выпить чего-нибудь крепкого.

Проводив Викторию внимательным взглядом из-под опущенных ресниц, Ред повернулся к продолжающей виснуть у него на руке Диане и устало зевнул. Похоже, отделаться от этой женщины ему сегодня не суждено. Но это даже к лучшему. Он отлично видел, какие испепеляющие взгляды бросала на графиню Виктория. Если бы взгляд мог убить, прекрасная Диана уже лежала бы замертво на паркетном полу. Что ж, это хорошо. Можно не сомневаться, что Виктория не простит ему сегодняшнего «предательства» и навсегда выбросит его из головы.

– Милый, ты заметил, какое безвкусное платье сегодня на этой глупышке Джемисон? – язвительно протянула Диана. – Я насчитала на нем целых одиннадцать розочек! Кошмар какой-то! Право, эти юные дебютантки просто ужасны.

Шарп иронично усмехнулся.

– Представляю, сколько раз тебе пришлось пересчитывать эти злополучные розы. Ведь леди Джемисон ни минуты не стояла на одном месте.

– Но, согласись, это стоило таких трудов!

– О, конечно!

– По крайней мере, теперь я точно могу сказать, что эта девчонка не имеет вкуса. И совсем она не красива. Просто ей крупно повезло с этим напыщенным глупцом Камберлендом. Да у него, должно быть, не в порядке зрение! Многие мужчины страдают этим недугом, но тщательно скрывают его от окружающих.

– Без сомнения, дорогая: Камберленд наверняка слеп, как крот.

– А что это ты сегодня не играешь, Ред? – вдруг удивленно спросила Диана. – Уже прошла половина бала, а ты даже не заглянул в игорную комнату. Это на тебя не похоже!

«Я был бы просто мерзавцем, если бы сел за карточный стол после того, что сделала для меня Виктория на маскараде. Но вам этого не понять, дорогая моя леди Тирсон».

– Просто решил не искушать судьбу, – равнодушно ответил он. – Ты же знаешь, что в прошлый раз я сорвал большой куш. По закону равновесия, в следующий раз мне может не повезти.

Диана задумчиво усмехнулась, бросив на него кокетливый взгляд.

– А я думала, что ты обожаешь рисковать, мой храбрый лев!

Ред чуть заметно пожал плечами.

– Дорогая моя Диана, неужели ты до сих пор не поняла, что я играю ради выгоды, а не ради бессмысленного риска? Значит, ты совсем меня не знаешь.

– Вот еще! – протянула женщина, обиженно надув губы. – Глупо было бы, если бы я тебя не знала. После того, как мы столько раз были вместе в постели…

– Действительно, как можно не узнать человека, с которым делишь постель? – с притворным недоумением проговорил Шарп, пряча лукавую улыбку.

У него вырвался облегченный вздох, когда он заметил приближающегося к ним мужа графини. Слава создателю! Старый подагрик устал от шумного бала и собирается увезти свою взбалмошную половину домой, чтобы она уложила его спать и позаботилась о нем, как и подобает преданной жене. Конечно, прекрасную Диану немного жаль. Но что же делать? За жизнь в роскоши и довольстве всегда приходится чем-то платить. Кто же заставлял ее выходить замуж за богатого старого графа? Пять лет назад у нее было полно молодых и красивых поклонников, но, увы, никто из них не был для нее достаточно хорош.

Избавившись от любовницы, Ред тотчас нашел Лестера, и они отправились в сад выкурить по сигаре! С полутемной дорожки, по которой они прогуливались, хорошо просматривался золотистый шатер. Ред видел Викторию, окруженную поклонниками. Толпа молодых повес развлекалась, подставляя бокалы под струи шампанского и уворачиваясь от пенистых брызг. До Шарпа то и дело долетали задорный смех и обрывки игривых разговоров. Внезапно он поймал себя на том, что пытается разобрать слова Виктории, и саркастически покачал головой. В том-то все и дело, что они, все эти титулованные богатые щеголи – там, а он – здесь. Они по разные стороны барьера, и преодолеть этот барьер ему не под силу.

– Похоже, наша храбрая баронесса сегодня перебрала с шампанским, – заметил Лестер. – Эта неумеренная веселость кажется мне слишком подозрительной.

– Прошу тебя, Фил, присматривай за ней, – встревоженно попросил Шарп. – Можешь не верить, но меня бросает в дрожь при мысли, что она опять что-нибудь натворит.

– Я тебе верю, приятель. – Лестер бросил на друга хмурый, задумчивый взгляд. – Ред, неужели это действительно зашло так далеко?

Шарп немного помолчал, сосредоточенно выпуская в темное небо кольца табачного дыма.

– Какой смысл об этом говорить? Слава богу, очень скоро я покину Англию… Черт возьми, что это такое, Фил? О боже! Посмотри скорей!

Ред даже не понял, в какой момент все началось, как, наверное, не понял и никто другой. Только что десятки маленьких факелов весело мерцали на золотистой крыше шатра. И вдруг в считанные мгновения шелковое полотнище оказалось объято пламенем. Не прошло и полминуты, как пламя перекинулось на сухие деревянные столбики, подпирающие шатер. И все сооружение превратилось в огромный костер, в середине которого в панике метались людские фигурки.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Сфирот

Прокофьев Роман Юрьевич
8. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.92
рейтинг книги
Сфирот

Свои чужие

Джокер Ольга
2. Не родные
Любовные романы:
современные любовные романы
6.71
рейтинг книги
Свои чужие

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5

Мастер 4

Чащин Валерий
4. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер 4

Невеста

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Невеста

Идущий в тени 3

Амврелий Марк
3. Идущий в тени
Фантастика:
боевая фантастика
6.36
рейтинг книги
Идущий в тени 3

Дело Чести

Щукин Иван
5. Жизни Архимага
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Дело Чести

Утопающий во лжи 3

Жуковский Лев
3. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 3