Любовь Сары Дезанж
Шрифт:
Он слышал, как Юлиан насвистывал в своей комнате, и знакомый мотив напомнил ему прошлое. Он еще глубже опустился в кресло и видения прошлого пронеслись перед его глазами. В его душе был хаос диких чувств и разноречивых мыслей.
Он вспомнил, как Юлиан насвистывал этот мотив, когда еще был ребенком, ему казалось, что он снова чувствует теплую руку мальчика в своей, видит его сияющие глаза, слышит его радостный голос.
Вошел Юлиан. Он переоделся и был в прекрасном настроении и весело болтал с отцом, который был очень молчалив.
Явился
Юлиан провел вечер дома. Спать они легли поздно.
Гиз пожелал сыну спокойной ночи, проводив его до его спальни.
— Здесь все в порядке, — сказал он, заглянув в комнату сына.
— Да, конечно, — ответил Юлиан, тронутый вниманием отца.
Ему хотелось сказать старику какое-нибудь ласковое слово, загладить навсегда воспоминание об их ссоре, но это было ужасно трудно; наконец, он сказал:
— Я надеюсь, что... между нами все по-прежнему?
Старик резко кивнул головой.
— Да, да, спокойной ночи, мой мальчик.
Оба не находили нужных слов и оба были рады остаться наедине.
Юлиан сел на свою кровать и закурил папиросу.
— Бедный старик. Он такой, как всегда, но все-таки.
Он медленно выпускал кольца дыма.
Странно, какими чуждыми они стали друг для друга. Есть пещи, которые не забываются и которые нельзя простить. Даже теперь, несмотря на его любовь к отцу, в нем проснулось неприятное чувство, когда он вспомнил об их ссоре.
ГЛАВА 15.
Письмо, в котором Сара сообщала матери, что она решила выйти замуж за Юлиана, уезжавшего в ближайшие дни в Африку, пришло в Дезанж поздно днем. Леди Диана, приехавшая в Дезанж с целой свитой друзей, в числе которых был Чарльз Картон, находилась в одной из гостиных, где был подан чай.
Сара писала о своем желании, чтобы помолвка оставалась тайной по крайней мере на несколько месяцев и сообщала, что перед от'ездом Юлиана она приедет с ним на один день в Дезанж, если леди Диана останется там до тех пор.
Неожиданное известие поразило леди Диану. В душе она испытывала неясное недовольство и даже ревность. Она привыкла к успеху и поклонению и, как все красивые женщины в ее возрасте, не хотела примириться с мыслью, что и другие женщины могли пользоваться успехом, хотя она не хотела сознаться себе в своем настоящем чувстве.
Письмом дочери леди Диана осталась недовольна. Мысль о том, что Юлиан любит Сару и что она будет счастлива с ним, не только не радовала ее, а наоборот, была ей неприятна. Эгоистка — она прежде всего думала о себе. Во всяком случае Чарльз совершенно свободен теперь.
За последние дни она заметила в нем какое-то скрытое беспокойство. Сара просила ее хранить молчание, но разве она могла не сказать Чарльзу. Леди Диана знала, что доставит ему этим неприятность, и она не хотела щадить его.
Она знаком подозвала Чарльза, сидевшего
— Идемте погуляем!
Он принес ее чудесный японский зонтик и последовал за ней. Спустившись по каменным ступенькам террасы, они направились к оранжереям. Большое фиговое дерево росло около белого здания оранжереи с красной крышей и высокими окнами. За стеклом росли тропические растения и апельсиновые деревья со спелыми золотистыми плодами.
Леди Диана села на каменную скамейку под тенью дерева.
— Чарльз, угадайте новость!
— Вы уплатили все ваши долги?
— Чудес не бывает. Будьте более остроумны и не так оптимистичны.
Он весело взглянул на нее.
— Вы влюблены, но это тоже было бы чудом, неправда ли?
— Вы сегодня в плохом настроении, Чарльз. Вы сдаетесь?
— Да.
— Прекрасно, мой друг. Вы никогда бы не догадались. Сара собирается выйти замуж за Юлиана Гиза.
Она с любопытством следила за ним, со злорадством ожидая какое впечатление произведут ее слова. Но к ее великому разочарованию он пристально глядел на нее, словно не замечая окружающего.
— Проснитесь, Чарльз! — шутливо толкнула она его зонтиком.
Чарльз продолжал молчать. Леди Диана начала раздражаться.
— Не будьте глупцом, Чарльз, — резко сказала она. — Не разыгрывайте предо мной роль обманутого и покинутого любовника. Я слишком хорошо знаю вас, мой легкомысленный друг, и уверена, что вы скоро утешитесь.
Он молча кивнул головой и встал, отвернувшись от нее. Его стройная фигура в изящном белом костюме ясно выделялась на синем фоне неба.
— Вот так новость, неправда ли? — заговорил он, наконец, причем его голос звучал очень странно.
— Я знала, что вы будете рады услышать это. Только никому не говорите о помолвке Сары.
Чарльз рассмеялся коротким неприятным смехом. Леди Диана рассердилась. Ее раздражало глупое поведение Чарльза. Она встала и взяла его под руку, заглянула ему в лицо и испугалась, увидев его выражение. Казалось, он задыхался. Лицо его посерело, он кусал губы. Внезапно он обернулся, оттолкнул ее и быстро ушел.
— Чарльз, — позвала она резко.
Он не оглянулся. Она была вне себя от гнева.
Глупец! Неужели его чувство было серьезным? Когда-то он любил леди Диану и она знала, что он всегда возвращался к ней. А теперь... Она не могла предполагать, что ее слова произведут такое впечатление.
Только теперь Чарльз понял, как сильно он любил Сару. С тех пор, как он не видел ее, он начал тосковать по ней. Без Сары все казалось ему пустым и неинтересным. Он старался забыться, не думать о ней, но одна мысль не оставляла его... Она была свободна... И она любила его когда-то. Он вспоминал прошлое и говорил себе: „Настоящая любовь не умирает".