Любовь среди руин
Шрифт:
Власти и все, кто беспокоится о ее исчезновении, опасаются, что она, возможно, погибла, пытаясь спастись бегством, и ничего ток и не удастся выяснить.
Мадемуазель Тайсон хорошо знали на холме Сиди Бу Сайд, где она приобрела себе виллу, которая находится неподалеку от известного храма, все более и часто посещаемого паломниками и туристами из города.
Корсары превратили Сиди Бу Сайд в место поклонения святому — покровителю противников христианства.
Но, видимо, даже сегодня, когда времена
Мимоза прочла, потом еще раз перечитала заметку.
Сначала девушка обрадовалась удивительному совпадению: Минерва находится так близко от нее.
Но потом, вникнув в текст, в котором говорилось о похищении и даже возможной гибели кузины, она почувствовала, как все ее существо застыло от ужаса.
Она потеряла сначала мать, потом отца и вот теперь Минерву, ту, с которой они были почти как сестры-близнецы.
— Это… ужасно! Это… жестоко! — негодовала девушка на судьбу.
И тут внезапно, как будто в ответ на ее молитву. Бог заговорил с нею, она поняла, как ей поступить.
Глава 2
Когда утром пожилая женщина вошла в ее комнату. Мимоза уже оделась.
Поверх платья девушка надела накидку с капюшоном, а на голову вместо шляпы повязала шифоновый шарф.
Женщина удивленно посмотрела на Мимозу: она не ожидала, что та поднимется так рано.
Мимоза заранее обдумала, что ей скажет.
— Сегодня мои друзья забирают меня с собой в Англию, — медленно заговорила она по-арабски, — поэтому у меня нет времени зайти в банк и получить деньги, чтобы вознаградить вас за ваши услуги.
Ей показалось, будто пожилая женщина испуганно посмотрела на нее, но она продолжала:
— Поскольку у меня совсем нет времени упаковывать свои вещи и вещи отца, я отдаю все вам.
Она видела, с каким удивлением смотрит на нее женщина, и добавила:
— Думаю, кое-что из одежды моего отца подойдет вашему сыну, а остальное вы сможете продать, выручив за все достаточно много денег.
Она знала, что это правда, поскольку среди вещей отца было даже пальто на меху, которое он носил в холодное время.
Нарочито высокомерно она сказала:
— У меня нет никакого желания брать с собой мои наряды, которые я носила какое-то время и которые уже не очень модны, но все они в отличном состоянии, и я уверена, покупатели на них найдутся.
Она сделала паузу, потом медленно проговорила:
— У меня к вам только одна просьба: будьте любезны поручить вашему сыну или кому-нибудь еще отнести на виллу «Голубая звезда» на холме Сиди Бу Сайд тот пакет, что лежит на стопе.
Она показала рукой на пакет довольно внушительных размеров, потому что в нем лежали все рукописи ее отца.
Единственная вещь, которую она не могла ни оставить здесь, ни потерять.
Сберечь рукописи можно было, только отослав их на виллу и адресовав Минерве.
Женщина кивнула, чтобы показать, что все поняла, и Мимоза поблагодарила ее:
— Большое спасибо за все ваши старания, я знаю, вы вернете ключи от дома агенту, сдавшему его нам и нанявшего вас для услуг.
Она протянула руку, и женщина сначала крепко сжала ее, а потом поцеловала.
Этот жест показал Мимозе, как та растрогана щедростью девушки, а потому не пожалеет, что не получила денег, которых у девушки просто не было.
Мимоза накинула шифоновый шарф на волосы и, обернув его вокруг шеи, вышла из дома.
Она знала, что женщина не обратит внимания, куда направилась ее бывшая хозяйка, поскольку ее слишком заинтересовали вещи, оставленные той, и она горела желанием их рассмотреть.
Вряд ли она обратит внимание и на то, ожидал ли кто-нибудь Мимозу, чтобы проводить на пароход, отплывающий в Англию.
Мимоза пошла прочь, размышляя о том, что в их семье становится обычным явлением уходить из дома, оставив там все имущество.
Она порадовалась, что вспомнила о книге своего отца, которую непременно должна была сохранить, пусть и потеряв все остальное.
Отец же избавился от всех вещей, принадлежавших ее матери.
Мимоза не мота не вспомнить, какой ужасной потерей казалось ей тогда решение сэра Ричарда расстаться с украшениями жены.
Когда судно увозило их из родной страны, она увидела, как отец вышел из своей каюты, держа в руках шкатулку. Она узнала ее — в этой шкатулке ее мать хранила украшения.
Все остальные вещи, принадлежавшие матери, остались дома.
Видимо, тот человек, что купил их дом, распорядится и нарядами, и остальными вещами леди Уинифред.
Беспокоясь только об отце, погруженном в свое горе. Мимоза совсем не думала о драгоценностях.
И только в тот момент, увидев в его руках шкатулку с украшениями, она поразилась тому, что он взял их с собой.
— Что вы собираетесь с этим сделать? — спросила она.
В глазах отца, посмотревшего на нее, отражалась душевная мука, которую он носил в себе со дня смерти жены.
— Я не могу допустить, чтобы кто-нибудь, даже ты, — ответил он, — надевал те украшения, которые я дарил твоей матери с такой любовью. Она значила для меня все. Вот почему они будут покоиться на дне моря и станут надгробным памятником ее красоте.
Проговорив эти слова, он ушел. Ошеломленная девушка не смогла даже последовать за ним.
Когда отец вернулся в каюту, она поняла, что он кинул шкатулку в море, и никто никогда не увидит ни ее, ни хранившихся в ней драгоценностей.