Любовь творит чудеса
Шрифт:
– Вы привыкнете, хотя на это потребуется время. Погода здесь меняется довольно часто, и скоро вы научитесь постоянно носить с собой зонт. – Кэмерон кивнул в сторону большого белого здания под зеленой крышей.
– Это отель «Морган». Отнесите свои вещи. А за ужином обсудим ваше постоянное место жительства.
– Благодарю вас, сэр. До вечера. – С этими словами Купер потрусил вверх по улице.
Скрестив на груди руки, Кэмерон посмотрел на стоящего рядом с ним мальчика.
– Как тебя зовут?
– Алекс.
Судя по тому, как плутишка опустил глаза и принялся ковырять носком
– А ну-ка, посмотри мне в глаза. Сколько тебе лет?
Мальчишка вскинул голову с такой дерзостью, что Кэмерон едва не рассмеялся, а потом высокомерно скрестил на груди руки, передразнивая стоящего перед ним мужчину.
– Достаточно.
– В самом деле? – Ну, и что ему делать с этим подкидышем до тех пор, пока один из его кораблей не отправится в Новый Орлеан? Кэмерон окинул взглядом изношенную одежду мальчика и старые ботинки, которые, скорее всего, были велики ему на несколько размеров, и внезапно ощутил сострадание. – Искал приключений? Поэтому пробрался на корабль? Или за тобой охотится полиция?
– Non [2] .
– Ты сбежал от кого-то, кто дурно с тобой обращался?
– Non.
Алекс окинул Кэмерона спокойным и уверенным взглядом. Завершив осмотр, мальчик вновь решительно заглянул ему в глаза. Уголки его губ изогнулись в ухмылке.
– Я пробрался на ваше красивое судно вовсе не ради развлечения. На то у меня имелась довольно веская причина.
Мальчишка разговаривал на том напевном каджунском диалекте, на котором даже самые страшные ругательства звучали точно сладкая колыбельная. Кэмерон ощутил тревогу. Кто тут главный? Ему показалось, или этот оборванец начал задавать тон беседе? Маленький хитрец.
2
Нет (фр.).
– Мой желудок давно уже издает непристойные звуки, поэтому чем быстрее ты расскажешь мне, зачем пробрался без разрешения на мой корабль, тем быстрее я смогу получить свой ужин. Ты голоден?
– Oui [3] . И не прочь перекусить.
Придется отвести Алекса в общественные бани.
– Ты не получишь еды до тех пор, пока не смоешь с себя грязь и не переоденешься. Неподалеку есть лавка, где мы могли бы подобрать одежду твоего размера. А потом ты отправишься в баню. У тебя есть деньги?
3
Да (фр.).
На губах мальчишки вновь возникла ухмылка.
– Non. Зато у вас есть.
Кэмерон раздраженно фыркнул.
– Ты бесплатно проехал почти полмира и теперь надеешься, что я куплю тебе одежду?
– Типа того.
Проклятие. Кэмерон не мог позволить этому мальчишке разгуливать по незнакомому городу в одиночестве.
– Ты направлялся в Сан-Франциско?
– Oui.
– И что же тебя сюда привело?
Мальчик широко улыбнулся, обнажив ряд ровных
– Я приехал сюда на поиски своего отца. – Мальчишка принялся раскачиваться на каблуках, по-прежнему скрестив на груди руки. – И похоже, уже нашел. Вас.
– Меня? – Кэмерон рассмеялся, а потом заглянул в янтарные глаза, обрамленные темными ресницами. По его спине пробежал холодок. Он словно бы увидел собственное отражение в зеркале. Но ведь это невозможно.
– Ты пойдешь со мной. – Схватив мальчишку за грязный ворот куртки, Кэмерон направился в лавку. – Дейви, я ушел на ленч. Передайте капитану и Куперу, что я увижусь с ними в восемь в «Моргане».
– Хорошо, сэр, – откликнулся Дейви.
Уже через десять минут Кэмерон и мальчишка стояли перед дверями общественных бань, предварительно посетив лавку торговца одеждой.
Алекс попытался вырваться.
– Не пойду туда. Не хватало еще, чтобы ко мне прицепился какой-нибудь похотливый матрос, только и ждущий того, чтобы пристроить куда-нибудь свою штуку.
Кэмерон остановился, и волосы на его голове встали дыбом.
– Поэтому ты отказывался мыться на корабле?
Мальчик медленно отвернулся, а потом тихо выдохнул:
– Oui.
Голод и разочарование, терзавшие Кэмерона, достигли такой степени, что он едва не взорвался от гнева.
– В таком случае мы пойдем ко мне домой, но если ты умудришься сунуть себе в карман хотя бы свечу, я тебе оторву голову.
– Oui, папа.
– Не называй меня так! – Проклятие. Наверное, отцом этого шалопая является его кузен Тревор. Хотя нет, глядя в янтарные глаза мальчишки, Кэмерон будто смотрел в свои собственные. И подобная мысль по-прежнему казалась ему нелепой. – Сколько, ты сказал, тебе лет?
– Я не говорил.
– Так скажи, – прорычал Кэмерон.
Однако Алекс лишь усмехнулся.
– Сперва мне нужно помыться.
Бейтс, пожилой слуга, переквалифицировавшийся из шахтеров в дворецкие, встретил их на пороге особняка Калифорния-Хилл. Кэмерон протянул ему завернутую в бумагу одежду.
– Проследите, чтобы Алекс тщательно вымылся, и попросите кухарку подать две тарелки.
– Джамбалайя [4] подойдет, – вставил Алекс. – Только я не стану мыться с вашим человеком, который будет тереть меня мочалкой и одновременно хватать за все места.
4
Джамбалайя – острое креольское блюдо штата Луизиана из риса, креветок, курицы и овощей.
Дворецкий вспыхнул до корней волос, однако не произнес ни слова. Кэмерон подавил улыбку. Бедный старик наверняка лишился дара речи.
– Здесь, в Сан-Франциско, джамбалайю не подают. Черт с тобой, мойся один. Только я выверну все твои карманы, когда спустишься в столовую, слышишь?
– Oui, – ответил Алекс и небрежно двинулся к расположенной за спиной Бейтса лестнице. – А у тебя чудной говорок, папа. Бывает, ты говоришь, как добрый француз из Нового Орлеана. А иной раз, как настоящий англичанин. Видишь, я все подмечаю.