Любовная горячка
Шрифт:
Меня понесло: Мне пришлось прикусить щеку изнутри, чтобы остановить поток своего лепета.
– А вы говорили с полицией? – решилась я.
Давай, вали отсюда, уходи же, беззвучно просила я.
Дерек О'Баннион улыбнулся, показав острые, как у акулы, зубы.
– О'Баннионы не беспокоят полицию своими проблемами. Мы сами со всем разбираемся. – Он изучал меня с медицинским интересом, флирт был забыт. – А как долго вы здесь работаете?
– Три дня, – честно ответила я.
– Вы новенькая в этом городе.
– Угу.
– Как
– Мак.
Он рассмеялся.
– Вы не похожи на Мак.
Кажется, разговор сворачивал в более безопасное русло.
– А на кого я похожа? – мило поинтересовалась я, прижимая колено к стойке и выгибая спину.
Давай же, пофлиртуй со мной – говорила моя новая поза.
Он оглядел меня с ног до головы.
– На проблему, – сказал Дерек О'Баннион после недолгой паузы, с честной, сексуальной усмешкой.
Я рассмеялась:
– На самом деле это не так.
– Плохо, – парировал он.
Но я была уверена, что его мысли переключились на заигрывание. В этом он тоже походил на своего брата. И еще кое-что я понимала с кристальной ясностью – он весь был направлен на поиск правды, на месть. Что за каприз судьбы сроднил наши души – мою и этого мужчины? О, простите, это был не каприз. Это была я.
Он вытащил визитку из своего бумажника, достал из кармана ручку и написал что-то на оборотной стороне карточки.
– Если вы увидите или услышите что-нибудь, вы ведь сообщите мне об этом, Мак?
Дерек О'Баннион взял меня за руку, повернул кисть ладонью вверх и запечатлел на ней поцелуй, прежде чем вложить визитку.
– В любое время. Днем и ночью. Что угодно. Не важно, каким незначительным вам это покажется.
Я кивнула.
– Я думаю, что мой брат мертв, – сказал мне Дерек О'Баннион. – И я собираюсь убить того ублюдка, который сделал это с ним.
Я снова кивнула.
– Моя сестра тоже погибла, – выпалила я.
Его взгляд вспыхнул новым интересом. Внезапно я стала для него не просто красоткой, с которой можно пофлиртовать.
– Тогда вы понимаете, что такое жажда мести, – мягко сказал он.
– Да, я понимаю, что такое жажда мести, – согласилась я.
– Звоните мне в любое время, Мак, – произнес О'Баннион. – Я думаю, что вы мне нравитесь.
Я молча смотрела, как он уходит.
Когда за ним захлопнулась дверь, я рванулась в ванную, закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Там я и стояла, уставившись в зеркало и пытаясь смириться со своей двойственностью.
Я охотилась на монстра, который убил мою сестру.
Я была монстром, убившим брата Дерека.
Когда я вышла из ванной, я оглянулась и обрадовалась тому, что покупателей больше не было. Я забыла прикрепить на входной двери одну из табличек вроде «Магазин откроется через пять минут», которые я вчера нарисовала и которые должны были прикрывать
Я быстренько подошла к двери и перевернула табличку. И снова магазин закрылся раньше, чем положено. Бэрронсу придется просто смириться с этим, поскольку не так уж рано я закрываю магазин и не так уж сильно мой босс нуждается в деньгах.
Переворачивая знак, я совершила большую ошибку – глянула в окно.
Уже почти стемнело. Это время здесь называют «сумеречным», или смутным, и вечер только-только начал превращаться в ночь.
И я была не в состоянии определить, что хуже – инспектор Джайн справа, сидевший на скамейке и даже не притворявшийся, будто читает газету, которую держит в руках; облаченный в черное призрак, стоявший прямо напротив магазина на противоположной стороне улицы и наблюдавший за мной из дымчатой тени, вне досягаемости мигающих уличных фонарей; или Дерек О'Баннион слева, который выходил из двери следующего магазина и направлялся прямо в Темную Зону.
– Где, черт вас подери, вы шлялись, мисс Лейн? – Бэрронс рывком открыл дверцу такси, ухватил меня за руку и буквально вышвырнул наружу.
На несколько секунд мои ноги просто оторвались от земли.
– Не ори на меня! – зарычала я.
Стряхнув его хватку, я толкнула его плечом, отодвигая с дороги. Такси инспектора Джайна затормозило буквально в нескольких метрах от меня. Интересно, он еще не соскучился по семье? Надеюсь, скоро он от меня устанет и отправится домой.
– Я куплю вам мобильный, мисс Лейн, – рявкнул Бэрронс, – и вы будете носить его с собой точно так же, как носите копье. И никуда без него не пойдете. Стоит ли мне напомнить о других вещах, которые вам не следует делать без него?
Я сказала Бэрронсу, как он может поступить с моим пока еще не приобретенным мобильником, – засунуть его туда, где солнце не светит, в место, которое я зову цветочным именем, – и вихрем влетела в магазин.
Он ворвался вслед за мной.
– Вы уже забыли о том, какие опасности поджидают вас в ночном Дублине, мисс Лейн? Может, стоит устроить вам небольшую прогулку?
В прошлый раз, сочтя меня слишком упрямой, он угрожал зашвырнуть меня ночью в Темную Зону. Сегодня я была слишком измучена, чтобы обращать внимание на угрозы. Задвижки загрохотали по железу, словно пули, когда Бэрронс провернул их, закрывая дверь.
– Вы уже забыли, с какой целью вы здесь, мисс Лейн?
– Как бы мне это удалось? – ядовито поинтересовалась я. – Каждый раз, как только я пытаюсь забыть об этом, со мной случается что-то ужасное.
Я была уже на полпути к двери в жилую часть дома, когда Бэрронс схватил меня и развернул к себе. Он окинул меня взбешенным взглядом, который, кажется, ненадолго задержался на подвеске, висящей у меня на шее. Или он пялился на мою грудь?