Любовная игра. Книга первая
Шрифт:
— В чем дело? Ты же раньше встречалась с Тедом, не так ли?
— Тед знает всю их семью! В чем дело, юная леди, ты забыла дядю Тео?
Источая аромат любимых духов Дилайт, Сара приподнялась на цыпочки и поцеловала его заросшую бородой щеку.
— Конечно, помню! Но я не знала, что… Я же была тогда маленьким ребенком, не так ли?
— Вы знакомы? Великолепно! А теперь можно выпить?
— Я же сказал, что напитки ждут тебя, и ты знаешь, где! Ну, пошли Дилайт. Ты знаешь, что я просил Мону не называть тебя так? Конечно,
— Он пригласил меня на ужин, вот и все!
— Вот и все? Не понимаю вас, сегодняшнюю молодежь. И не хочу понимать! Поступайте, как хотите… если считаете, что так надо!
Гарон повернулся и с любопытством смотрел на них, вопросительно приподняв брови.
— Вы оба чертовски хорошо знаете друг друга! Откуда?
— Черт, это длинная история. Я когда-то любил Мону, а теперь выступаю в роли друга семьи! — Тед Колер выразительно пожал плечами.
— Да, теперь понимаю. Мона ведь всего лишь женщина.
Гарон широко улыбнулся, одной рукой обняв Сару за талию и притянув к себе.
— Черт его знает! Спроси своего психиатра! Могу сказать лишь одно: все дети Моны на нее похожи.
Сара вымучила веселую и чуть нагловатую улыбку под его хмурым пристальным взглядом, почувствовав облегчение, когда он наконец с досадой в голосе признался: несколько минут назад он готов был поклясться, что перед ним стоит не Дилайт, а ее сестра.
Оказавшись в щекотливом положении, Сара развязно сказала:
— Единоутробная сестра, дядя Тео! Я самостоятельный ребенок! Разве не так, Гарон?
Как актриса я лучше, чем Дилайт! Или кто-либо из них! Сара воспряла духом, полностью отдавшись своей роли. Гарон уже был заинтригован — больше, чем вначале. Его пальцы легонько коснулись ее груди, светло-голубые глаза испытующе разглядывали ее.
— Твоя единоутробная сестра была умнее тебя и, я уверен, такой и осталась! — Видя, что они едва слушают его, Тед Колер мысленно отмахнулся от них. Он ведь не папочка Мониных детей, а эта девица, судя по всему, получила хорошее уличное воспитание.
— Боюсь, сегодня у меня мало народу, — сказал он, повернувшись к Гарону. Тот пожал плечами.
— Я кого-нибудь знаю?
— Здесь нет никого, кому бы я не доверял. Поэтому не беспокойся, дружище!
— Пошли посмотрим на них, потом я покажу тебе теннисные корты при лунном свете! — сказал Гарон, улыбнувшись Саре.
— Как романтично!
Сара продолжала вести себя беззаботно, уже начиная чувствовать неуверенность. Как долго ей удастся отбиваться от Гарона? Об этом она подумала тогда, когда ее неожиданно осенило. Ей не хотелось физической близости с Гароном! Даже если бы Дилайт ему не отказала. Если она однажды потеряет свою проклятую девственность, это должно произойти необычно! Никаких женатых мужчин, даже таких, как Гарон Хант, одним глазом посматривающих на стрелки часов. Но как сообщить об этом Гарону… не раскрыв себя?
Сара уныло размышляла на эту тему, и тут ей пришлось пережить второй неприятный момент за этот вечер.
— Позвольте представить вам, гость моего дома герцог ди Кавальери…
Если бы Гарон не держал ее!..
— О, да. Мы знакомы.
Его голос звучал совершенно бесстрастно, глаза, как два уголька, смотрели на нее жестко и безразлично. Сара не сразу заметила, что рядом с ним стоит самая шикарная женщина, какую она когда-либо видела, — увешанная дорогими украшениями медовая блондинка с изящными чертами лица.
Ну, посмотрим, с негодованием подумала она. Пусть ради разнообразия преследует другую! Какое облегчение!
Сара стояла рядом с ним и рассеянно улыбалась, как будто вспоминая, где она могла его видеть.
Может быть, она даже позволит Гарону соблазнить себя. Кто-то должен быть первым! Сара уже начала мысленно представлять сценарий будущих событий. Скоро все уйдут — цветы, шампанское и тихая музыка. Вагнер, конечно. Она надеялась, что Гарон любит Вагнера.
Вошел официант с подносом, и Сара непроизвольно потянулась к нему. Ей лучше быть слегка под мухой, так будет легче. Надо расслабиться — учиться расслабляться. Второй бокал поможет еще больше, ибо первый оказался апельсиновым соком в высоком стакане.
— Не каждый может устоять, выпив двумя глотками второй стакан «Гарвея Уолбангера». Мой… друг и я заключили пари, синьорина Дилайт.
Услышав голос Рикардо, Сара заскрежетала зубами, даже когда женщина, пришедшая с ним, приятно и чуть снисходительно улыбнулась. Она говорила с французским акцентом.
— Конечно, я ставила на вас. Два стакана… Фу! Это ведь пустяк, хотя они так называют этот напиток, да?
— Конечно! Уверяю вас, можете не волноваться за свои деньги.
Сара даже не обратила внимания на то, что он посмотрел на нее, преднамеренно насмешливо приподняв одну бровь. Она пришла сюда с Гароном Хантом, и тот сегодня будет ухаживать за ней, по-видимому, разными способами!
Герцог ди Кавальери прошествовал дальше со своей подругой, и Сара едва устояла перед искушением показать язык его удалявшейся спине. Это желание привело ее в ужас. Она никогда прежде в своей жизни не опускалась до подобных вульгарных выходок! Может быть, она уже достаточно пьяна.
— Не хочешь осмотреть окрестности?
Слава Богу, что Гарон счел нужным прийти ей на помощь. Сара одарила его очаровательной улыбкой.
— С удовольствием. Особенно теннисные корты.
— Согласен. Пошли.
Впоследствии Сара с удивлением думала, что могло произойти, если бы остальные не потащились за ними.
— На что же спорили? — тихо спросил кто-то, и она пожала плечами.
— Откуда мне знать?
Но она начала что-то подозревать, особенно когда подошел все еще хмурый дядя Тео.