Любовница понарошку
Шрифт:
В воскресенье мы обедаем в доме человека, которого я намереваюсь включить в административный совет. К сожалению, его жена больше интересуется мной, чем карьерой своего мужа. Вы дадите ей понять, что у нее нет никаких шансов. Еще через два дня мы вылетим в мой дом в швейцарских Альпах. Я езжу туда редко, только иногда, покататься на лыжах в феврале. Там я собираюсь заключить выгодный контракт с японской корпорацией, и вам предстоит общаться с женами высшего руководства этой фирмы. Потом у меня встреча с потенциальным покупателем
В Айрис проснулась тяга к приключениям. Стараясь не показывать своих эмоций, она сказала:
– Понимаю, понимаю. Так как вы богаты, женщины просто преследуют вас.
– Будем считать это профессиональным риском.
Айрис чуть не улыбнулась, впервые почувствовав что-то похожее на симпатию к Стоктону, но поторопилась задушить это чувство в зародыше.
– Если я все же решусь принять ваше предложение, я бы хотела сразу же расставить точки над «и». Лично вы мне совершенно не нужны, несмотря на все ваши деньги. На людях я буду вести себя так, будто влюблена в вас. Но я требую отдельную комнату и гарантии своей неприкосновенности.
– Никаких проблем.
Она, видимо, его совсем не волновала. Какое-то неприятное чувство раздражения заворочалось в ее сердце.
Айрис продолжала:
– Кроме того, я хочу, чтобы вы подписали письменное обещание, что не будете впредь вредить репутации моего отчима.
– В случае, если вы соблюдете условия нашего договора.
Ее небесно голубые глаза пробежали по его лицу.
– Я могу пообещать вам это.
– Так вы согласны? Айрис прикусила губу.
– Послушайте! Мы никогда не сможем реализовать ваш план, ведь мы совсем не нравимся друг другу!
– Вы выражаетесь слишком мягко. Вы, видимо, хотели сказать, что мы глубоко антипатичны друг другу.
– Вы абсолютно правы, – огрызнулась Айрис. – И мне кажется, что вы-то сами вряд ли сможете сыграть роль пылко влюбленного, – уколола его она.
– Это уж не ваша забота, – отбрил он. – Так да или нет? Восемь дней вашего времени – и репутация вашего любимого отчима чиста, как белый лист бумаги.
– Я согласна.
Она посмотрела в глаза Стоктона и поняла, что он с самого начала знал, что она согласится.
– Кроме нашего основного договора вы должны подписать соглашение о том, что вы никогда не будете обсуждать наши отношения в прессе, – холодно заявил он. – Завтра в три часа я жду вас у себя для подписания всех документов. А ко мне на квартиру вы можете приехать завтра к десяти вечера.
– Прекрасно, – сказала Айрис с ироничной улыбкой. – Будем надеяться, что этот спектакль не будет очень накладен для вашего кошелька. Да, кстати, ваша секретарша прекрасно знает, что мы не любовники и встретились только сегодня.
– Я достаточно хорошо плачу своей секретарше, чтобы она не распускала язык.
– Это меня вовсе не удивляет. – Айрис почти сердечно распрощалась: – До свидания, мистер Стоктон, хотя не могу сказать, чтобы мне было так уж приятно познакомиться с вами.
– Не очень зарывайтесь. Наш договор еще не подписан и, соответственно, еще не вступил в силу.
Айрис сказала язвительно:
– Если Стефан сейчас смотрит на меня с небес, он должен оценить, что я для него делаю.
– Люди, которые лгут и крадут деньги, не попадают на небо, – в тон ей произнес Стоктон и открыл ей дверь. – До свидания.
– Тогда вы тоже туда не попадете.
Они стояли в дверях перед его секретаршей. Айрис встала на цыпочки и расцеловала остолбеневшего Стоктона в обе щеки.
– Пока, дорогой. Увидимся завтра, – проворковала она.
Затем, повернувшись к Стоктону спиной, она дружелюбно улыбнулась его секретарше.
– Не волнуйтесь, не нужно меня провожать.
Айрис знала, что разрез на юбке демонстрирует ее восхитительные ножки. Через несколько секунд она услышала, как Стоктон с шумом захлопнул дверь кабинета.
Она вывела его из себя. Это хорошо.
Встречала ли она в своей жизни еще хоть одного человека, который будил в ней такую неприязнь? Даже третий муж ее матери любил собак и рододендроны и временами смеялся над своими собственными шутками. Джералд же Стоктон не знал привязанностей и слабостей.
Холодный. Жесткий. Властный.
Прежде чем она завтра подпишет эти документы, она внимательно их прочтет.
2
Сесили Водсетер в изумлении смотрела на Айрис.
– Что-то я не поняла. Что ты согласилась сделать?
– Я согласилась в течение недели играть роль любовницы Джералда Стоктона. Вернее, в течение восьми дней. Подумаешь, ничего особенного.
– Послушай, Айрис, я пару раз ужинала со Стоктоном. Шикарный мужик, но вместо сердца у него дырка.
– Тогда почему ты с ним ужинала столько раз? На симпатичном лице Сесили появилась удрученная улыбка.
– Я никак не могла поверить, что человек с такой ослепительной внешностью может быть холодным, как льдина. Хотя у нас было о чем поговорить.
Сесили была консультантом по налогам, и ее логический и здравый ум составлял разительный контраст художественному темпераменту Айрис. Их объединяла давняя дружба, которая пережила даже переезд Сесили в Ванкувер, откуда она только изредка наезжала в Англию. Подруги виделись теперь реже, но всегда получали от общения друг с другом большое удовольствие.
– Понимаешь, так как он абсолютно бесчувственная рыба, я в полной безопасности, – пояснила Айрис. – Можно не бояться, что он вдруг вздумает влюбиться в меня. По контракту, мы на людях делаем вид, что влюблены, а во всем остальном наши дорожки расходятся в разные стороны. Все очень просто.