Любовники и прочие безумцы
Шрифт:
— Неплохая утренняя забава!
— А еще я прихожу сюда, чтобы подумать, сделать наброски к диссертации.
— И давно ты здесь живешь, Тесс?
— Девять месяцев. Знаешь, здесь повсюду жизнь: в океане — рыбы, водоросли, морские черепахи, на берегу — птицы и крабы. И потом, океан успокаивает своей первозданностью.
— Но ты сама как краб-отшельник, Тесс. Живешь, огородившись от всего мира. Поблизости — ни души.
Она посмотрела на него с кривой усмешкой:
— Мы что, опять возвращаемся к “тихой
— Да, Тесс. Твои единственные собеседники — книги, камни, вода и кошка. Как и она, ты предпочитаешь замыкаться в себе.
Тереза искоса взглянула на него:
— Кто бы говорил! Ты сам человек-загадка.
Засмеявшись, он обнял ее за талию. Она напряглась.
— Тебе не нравится, когда я до тебя дотрагиваюсь, Тесс? — спросил он, касаясь губами ее уха. — Ты все еще меня боишься?
Она отодвинулась от него:
— Я не знаю, кто ты, Чарлз, и это меня тревожит.
Глядя в ее лицо, освещенное луной, он хрипло спросил:
— Ты знаешь, как сильно я тебя хочу?
Тереза в смятении молчала. Он опять нагнулся к ее уху.
— Знаешь, как мечтаю о близости с тобой?
— Знаю. — Она слегка отстранилась, взволнованная его речами и романтикой ночи: запахами моря, пением ветра, великолепием водной глади с россыпью лунных бликов.
— Тесс?
Она обернулась. Серебряные лучи подчеркивали его красивые тонкие черты.
— Я тоже не железная, Чарлз. Но мне кажется, это… неблагоразумно…
— Тогда давай будем неблагоразумными, милая, — прошептал он, прижимая ее к себе, — и начнем совершать глупости.
Он поцеловал ее под шум волн. Тереза вновь не нашла в себе сил сопротивляться. Ее самообладание отступало, точно морской отлив. Опьяненная, она прильнула к нему, пылко отвечая на поцелуй. Он ласкал ее, распаляя и без того жгучее желание. Тереза не могла ни свободно вздохнуть, ни собраться с мыслями.
Когда их губы разомкнулись, он опустил тонкую бретельку и погладил ее обнаженное плечо. Она застонала от острого наслаждения. Он проложил горячую дорожку из поцелуев по ее нежной шее, затем его пальцы скользнули под сарафан и тронули ее грудь.
Тереза невольно вскрикнула. Маленький сосок затвердел и напрягся. Все тело пронизали огненные нити страсти.
Его ладонь, осмелев, обхватила ее обнаженную грудь, губы скользнули ниже, и тут к Терезе наконец-то вернулся разум. Она поняла, что сейчас совершит нечто крайне неосмотрительное, причем с мужчиной, которого едва знает. Она резко отпрянула, судорожно хватая ртом воздух. Голова кружилась, на глазах вскипали слезы.
— В чем дело, Тереза? — спросил он.
— Я не могу, Чарлз. Не могу. Слишком рано… и слишком бурно.
Он опять привлек ее к себе, целуя в щеку и уголок губ.
— Я хочу тебя больше жизни!
Ей удалось вырваться из его объятий.
— Нет, не сейчас! А может быть — никогда.
Боясь
Чарлз с тоской смотрел ей вслед. Почему она так пуглива? Он желал ее и видел, что это взаимно. Но она как будто боялась секса, что было довольно странно для женщины ее возраста и опыта. Ее отчаянное сопротивление только подливало масла в огонь его страсти. Чем больше он узнавал Терезу, тем сильнее ему хотелось понять причину ее страхов.
Он прошел в гостиную. На диване спала Дорис Хуан, но Тесс там не было. Он приблизился к двери спальни и тихо постучал.
— Тесс?
— Уходи.
Он открыл дверь и шагнул за порог. В комнате было темно. Тусклый свет луны, проникавший через окно, выхватывал из мрака кровать, на которой лежала Тереза, отвернувшись лицом к стене. Она была так прекрасна, хрупка и беззащитна в легком сарафане, открывающем руки и стройные длинные ноги, что у него от нежности защемило сердце.
— Что случилось, Тереза? Ты чуть не расплакалась, когда я тебя поцеловал.
— Пожалуйста, уходи, — взмолилась она.
— Не уйду. — Он пересек комнату и сел на кровать, ласково тронув ее за руку. Она вздрогнула. — Не бойся, я не кусаюсь. — Он помолчал. — Давай спокойно все обсудим.
Тереза села, с вызовом взглянув на него.
— Только не на моей кровати.
Она встала, отошла в дальний угол спальни и прижалась спиной к стене. Ее чудесные волосы упали ей на лицо.
— Почему ты боишься меня, Тесс?
Она отвернулась. Он видел, как судорожно подергиваются ее плечи.
— Почему, Тесс?
Ее голос был тихим и дрожал от волнения:
— Ты угадал: я не хочу перед тобой раскрываться.
— Итак, истина наконец-то выплыла наружу.
Она вздернула подбородок:
— А на что ты рассчитывал? Вчера ты ворвался в мою жизнь, угрожая пистолетом. Согласись, этот поступок не мог вызвать во мне особого доверия. С тех пор ты ходишь за мной по пятам как привязанный. Мы знакомы всего сутки, а ты ведешь себя как одержимый…
Он шагнул к ней.
— Подожди, Тереза. Ведь мы взрослые люди, и нас влечет друг к другу…
— Как у тебя все просто, Чарлз!
По лицу его пробежала тень.
— А у тебя нет? Хорошо, объясни, я внимательно слушаю.
Она подбоченилась, но даже в темноте было видно, как печально ее лицо.
— Я не нравлюсь мужчинам.
Чарлз невольно расхохотался: — Что?!
— Что слышал. — Ее голос дрожал от гнева. — Я сказала, что не нравлюсь мужчинам.
— Так… А я, по-твоему, не мужчина?
— Тебе я тоже не нравлюсь. Просто… — она осеклась, — просто тебе что-то от меня нужно. Мы оказались вместе в силу случайных обстоятельств. И если… наши отношения зайдут дальше, ты со мной не останешься.