Любовный розыгрыш
Шрифт:
— Мой отец вас бы обожал, — то ли с неприязнью, то ли с сочувствием обронил Филипп, касаясь мокрой щеки Нэнси.
— Приятно слышать.
— Ничего приятного! Этого я бы хотел меньше всего.
Нэнси взглянула на него. Ни малейшего признака сочувствия.
Женщину снедало беспокойство. Наверняка у Филиппа есть веские причины ее презирать. И впервые за все эти годы она усомнилась в правильности своих отчаянных попыток отыскать родных. Вдруг цена этих усилий окажется непомерно высокой, а правда принесет только боль?
— Мне нужна ваша помощь, — умоляюще
— Сейчас вас обуревают серьезные сомнения, верно? — попытался успокоить ее Филипп. — Вы начинаете понимать, что вряд ли стоит преследовать вашу цель и дальше.
Он поднял на Нэнси глаза и долго не отводил их. Разделявшее мужчину и женщину пространство словно наэлектризовалось. Сконцентрированная мужская энергия, будто гигантская волна, разрушила линию укреплений, возведенную Нэнси, как если бы они были из песка. И эта энергия проникла в самые сокровенные уголки ее тела. Губы Нэнси разомкнулись, дыхание сбилось.
— Что вы знаете о моем отце? — Вопрос Филиппа застал женщину врасплох. — Вы знаете, что он лжец и распутник?
Нэнси почувствовала, что земля уходит из-под ног. Бедный Филипп! Ненавидеть собственного родителя — да это еще хуже, чем вообще расти без отца. Тогда, по крайней мере, можно думать о нем самое лучшее. Нэнси поежилась. Может, ей действительно лучше о своих родителях по-прежнему ничего не ведать?
— Я ничего не знаю о мистере ди Клементе. Что бы там ни было на самом деле, мне жалко вас обоих, потому что вы его ненавидите, — искренне сказала она, шлепая горячими ступнями по прохладной воде. Потом стала посматривать вокруг. Хорошо бы найти тень, солнце пекло нещадно, и у нее стала слегка кружиться голова.
— Если хотите, — криво усмехнулся Филипп, — я бесплатно отвезу вас на своей яхте хоть до Англии. Настоятельно советую не предпринимать никаких попыток встретиться с моим отцом. Вы наверняка об этом очень пожалеете.
Сердце у Нэнси тревожно забилось. Возможно, она заблуждается, но, по-видимому, Филипп хочет помочь ей избежать ненужной боли, если она все же раскроет тайну своей семьи. Женщина покачала головой.
— Мне надо подумать.
Ей казалось, что в голове все перепуталось. И тут ей вспомнилось объявление в газете: пожалуйста, свяжитесь с нашей конторой по указанному ниже адресу и вы узнаете нечто для вас важное. Значит, поместивший объявление мистер ди Клементе вполне определенно сулил откликнувшемуся что-то хорошее. Хорошее! Не плохое! Не пугающее и не отвратительное!
Кто-то из ди Клементе лгал — либо Филипп, либо его отец. Но кто же из них?
3
Наверное, Нэнси проспала довольно долго, потому что проснувшись, почувствовала прилив свежих сил. Было тепло, просто чудо как тепло. Бриз ласкал тело женщины словно легкое дыхание возлюбленного.
— Ммм… — легко вздохнула она и, не открывая глаз, медленно и с удовольствием потянулась.
Нэнси пребывала в мире эротических чувств, оживающих между сном и пробуждением. Она глубоко вдыхала в себя ароматы утра, которые исходили от зеленых лужаек, от экзотических цветов, даже от чистейшего морского воздуха, проникавшего через открытые двери балкона.
Какой-то шорох заставил Нэнси открыть глаза. Женщина оцепенела от ужаса, разглядев в полумраке очертания фигуры человека, сидевшего на стуле возле ее кровати.
— Кто… кто вы? — дрожа, прошептала Нэнси. — Что… что вы здесь делаете?
— Жду.
Он, видите ли, ждет! Страх моментально уступил место гневу, потому что по голосу Нэнси узнала раннего визитера. Филипп ди Клементе, собственной персоной. Да, наглости ему не занимать.
— Вам не кажется, что время для визита выбрано неудачно? — холодно осведомилась Нэнси и решительно потребовала: — Убирайтесь!
— Не волнуйтесь, пожалуйста, — улыбнулся Филипп. — Я пришел попросить у вас прощения.
— Что? — Нэнси от удивления раскрыла рот. — Вы просите прощения — после всего того, что наговорил вчера на пляже? Что вы замышляете, Филипп?
— Позвольте вам все объяснить. — Он широко улыбнулся, и на щеках его появились ямочки.
Нэнси приказала себе не поддаваться чарам этого человека.
— Что ж, объясняйтесь! — холодно разрешила она.
— У вас есть право на меня сердиться, — покаянно согласился Филипп. — Я несправедливо нападал на вас. Наверняка вы рассчитывали на более радушный прием.
— Верно, — согласилась Нэнси. Слишком крутой поворот на сто восемьдесят градусов вызывал у нее подозрение. Вряд ли раскаяние Филиппа искренне.
А тот улыбнулся, выражая надежду на понимание. Как ни противилась Нэнси, но ее враждебность к этому мужчине начала таять.
— Пожалуйста, примите мои извинения. Я не должен был грубить вам. Отец у меня настоящая свинья, но не следовало переносить на кого бы то ни было гнев, адресованный ему.
— Принимаю ваши извинения. Но мистер ди Клементе болен и вам не следовало бы говорить о нем в таком тоне.
— Вы, видимо, ничего из того, что я вам о нем говорил, не восприняли, так? Вы полагаете, что он может дать то, что вам нужно. Не хотелось бы вас разочаровывать. — Филипп помолчал и как-то странно посмотрел на Нэнси. — Совершенно ясно, что я не сумею отговорить вас от встречи с ним. Ладно! Добивайтесь своего! Но только, ради всего святого, будьте осторожны. И смотрите, чтобы вам не нанесли удара в спину.
Он развернулся и быстро прошел к двери, ведущей на веранду.
— Подождите! Бога ради, скажите мне, как все это понимать? — взмолилась Нэнси.
Филипп медленно повернулся к ней.
— Вы твердо решили здесь остаться. Так что единственное, что я могу сказать, — вам надо быть осторожной. До свидания. — И не говоря больше ни слова, мужчина вышел из комнаты.
— Вернитесь! — отчаянно взывала Нэнси. — Ради Бога, прошу вас, вернитесь! Вы мне нужны! Вы ведь знаете, как вы мне нужны!
Нэнси показалось, что прошла вечность, прежде чем перед ней вновь появился Филипп.
— Вы в этом уверены? — спросил он угрюмо.
— Да, абсолютно уверена! — выпалила Нэнси, стараясь сохранить самообладание.