Людоед, который объелся (сборник)
Шрифт:
Шамбрен подошел к стойке. Мистер Аттербери, ведавший бронированием номеров в отеле, приветствовал его непринужденной улыбкой:
— Ни одного свободного номера, кроме резерва.
«Резервом» назывались два-три номера люкс, которые дирекция оставляла на случай неожиданного прибытия особо важных гостей. Только мистер Шамбрен и владелец отеля мистер Джордж Бэтл могли разрешить воспользоваться ими. Поскольку мистер Бэтл постоянно жил на Французской Ривьере, считая, как полагали, свои деньги, резервом фактически распоряжался мистер Шамбрен.
— Ночь прошла спокойно? —
— Судя по отчету, да,-- ответил администратор.
Шамбрен повернулся, направляясь к кабинету Амато, который находился в конце вестибюля. В этот самый момент дверь одного из лифтов открылась и из него вышло... привидение.
«Привидением» была старая, очень прямая, очень величественная дама, одетая в норковую шубку старомодного покроя с великолепным мехом. Левая рука старой леди пряталась в муфте, правая держала поводок, на конце которого посапывал курносым носом маленький, черный с белым японский спаниель.
Мистер Шамбрен направился навстречу даме, припоминая, что служащие отеля называли миссис Джордж Хейвен не иначе как «сумасшедшая из Шеллота» [3] . Может быть, она и сумасшедшая, но ее резиденция в «Бомонде» была одной из самых дорогих. Шамбрен отвесил ей галантный поклон, прищелкнув каблуками, и приветствовал ее улыбкой номер один:
— Доброе утро, миссис Хейвен! Прекрасное утро, не правда ли?
Спаниель злобно оглянулся на Шамбрена. Леди вообще не удостоила его взглядом. Для нее он был пустым местом. Если бы Шамбрен не отступил в сторону, величественная дама прошла бы сквозь него с мрачной неумолимостью танка. Он проследил, как она вышла через вертящиеся двери на Пятую авеню, ведя семенящего рядом с ней спаниеля.
3
Намек на стихотворение А. Теннисона «Леди из Шеллота».
— Все еще не сподобились, мистер Шамбрен? — посочувствовал подошедший к нему Джерри Додд.
— Семь месяцев, Джерри,— позволил себе скорбно улыбнуться Шамбрен.— Миссис Хейвен живет у нас семь месяцев. Каждый день я говорю ей «доброе утро», и каждый день она проходит мимо меня, как будто я кресло у стены. Она ни на что не жаловалась, Чем же я ее обидел? Эта мысль, Джерри, меня просто преследует!
— Может, оно и к лучшему,— сказал Джерри.— Она разговаривает с портье Уотресом целыми часами. После этих бесед у малого совершенно обалделый вид.
— Да Бог с ними, с разговорами, Джерри! Но она задела мое любопытство. Чем я мог ее обидеть?
— А может, лучше и не пытаться узнать,— покачал головой Джерри.— А то еще посыплются неприятности, как из банки горох.
— Ну что ж, возможно, это мудрый совет, друг мой...
Пузырьки поспешно выпитой минеральной воды еще покрывали стенки стакана. Целая коллекция таблеток, микстур, порошков украшала стол мистера Амато. Сам хозяин кабинета, обычно румяный и жизнерадостный, сейчас был смертельно бледен.
Мистеру Амато было лет сорок. Высокий, худощавый, смуглый, с профилем римского бога, он, должно быть, в молодости отличался редкой красотой. Сейчас же мелкие припухлости и морщины на его лице наводили на мысль о расстройстве пищеварения или язве желудка.
Увидев мистера Шамбрена, Амато заломил руки, как мать павшего воина над могилой сына.
— А если я подам заявление об уходе сейчас же, без предупреждения? — спросил мистер Амато.— Что вы будете делать? .
— Найду вам замену,— невозмутимо ответил мистер Шамбрен. Он сел и закурил свою неизменную египетскую папиросу.
— Как я могу закупить мясо нужного качества на Двести пятьдесят человек?— завопил мистер Амато.— Это совершенно немыслимо в такой короткий срок!
— Пусть едят торты,— улыбнулся Шамбрен.
— Да вы знаете, что это будет? — простонал Амато.— Спор по каждому пункту, по каждой бутылке вина, по каждой детали обслуживания! А потом, когда его заказ будет в точности выполнен, он начнет жаловаться, что все не так, как он заказывал. Мои лучшие помощники пригрозят уйти — разве что чаевые будут особенно высоки.
— Чаевые, которые заплатит Его Величество,—- невозмутимо уточнил Шамбрен.
— Я сужу по прошлому разу! Цветы будут заказаны с Гаваев, семга специального посола с Северо-Запада, вина — каких нет в наших подвалах!
— Таких вин не существует,— заметил Шамбрен.
— Кто знает, какие сумасшедшие идеи придут ему в голову на этот раз?
— Мой совет — подкиньте-ка ему какую-нибудь пикантную идейку!
— Пикантную идейку?
— Опередите противника, как говорят на телевидении.
— Каким образом?
Мистер Шамбрен погладил короткие черные усики безукоризненно ухоженным указательным пальцем.
— Суп из хвостов кенгуру,— предложил он.— Кстати, к нему подается мадера особой марки.
— Суп из хвостов кенгуру?!.
Мистер Шамбрен мечтательно улыбнулся:
— Доставленных специальным самолетом из Австралии.
— Это вкусно? — поинтересовался мистер Амато, в котором вновь пробудился практический дух.
— Просто отвратительно,— счастливо вздохнул Шамбрен.— Но эти двести пятьдесят гостей съедят Все до последней ложки, чтобы, не дай Бог, не подумали, что они не знают толк в деликатесах. Это доставит вам истинное наслаждение, когда придет час возмездия!
На бледных губах мистера Амато вспыхнула зловещая улыбка.
— Суп из хвостов кенгуру,— тихо произнес он.— Спасибо, мистер Шамбрен!
— Всегда к вашим услугам.— Шамбрен погасил папиросу.— Я признаю, что закупка мяса — это проблема. Постарайтесь нацепить им на вилки жареную дичь, а к ней подайте артишоки с пюре из каштанов.
— Вам не придется никого нанимать, если я уволюсь,— восхищенно сказал Амато.
— Так к делу, Амато! Его Величество не убьет вас. Через неделю наступит новый понедельник, и все будет позади.— Шамбрен взглянул на часы, висевшие над столом Амато. Они показывали без пяти десять.— Выпейте еще водички и — на приступ, дорогой друг!