Люмен. Город туманов
Шрифт:
— Правда? — Лин машинально коснулась кончика своего носа.
— Правда. Так что он натворил? — Риган повторил свой вопрос с таким участием, что Лин не сдержалась.
— О! Он просто невыносим! — выпалила она на одном дыхании. Риган засмеялся, но уже через секунду снова поморщился от боли.
— Прости! — виновато произнесла Лин.
— Ничего. Но я вынужден с тобой не согласиться. Если мы рассматриваем Сэмюэля как персонажа этого романа, то он скорее уж походит на Сэма Уеллера [Сэм (Сэмюел) Уэллер — слуга мистера Пиквика], - заметил Риган.
—
— И находчивый, ловкий, деловитый и изворотливый, — дополнил Риган.
— Безусловно, изворотливый, — сверкнула синевой глаз Лин. — Как ядовитая змея!
— Ты к нему несправедлива, Лин, — сказал Риган.
— А, по моему мнению, ты его слишком переоцениваешь! — Лин уже пожалела, что так разоткровенничалась с Риганом. Ну, к чему они вообще завели этот глупый спор?
— Если бы не Сэм, то я, скорее всего, был бы уже мёртв, — мягко возразил Риган, и Лин замолчала на некоторое время, обдумывая его слова.
— Может, это и так, но он ведёт себя непозволительно грубо! Дерби попросил его отвезти меня к Главе Конгрегации, а он… Словом, вёл себя, как обычно, — проворчала Лин.
— Ты не должна его строго судить, Лин, — осторожно взяв её за руку, произнёс Риган. У него была тёплая, слегка шершавая ладонь. Лин не отняла руки, ей было приятно его прикосновение. — У Сэма была причина рассердиться на Дерби из-за этой поездки. Всё дело в том…
— Так-так, я смотрю, вы тут спелись? — внезапно прозвучал сзади насмешливый голос, и Лин сразу же узнала его. Сэмюэль. — Плетёте заговор против меня?
«Как ты не вовремя!» — раздосадовано подумала Лин, так и не узнав причины, по которой Сэмюэль рассердился.
— Да, и ты сейчас помешал нашим тайным планам! Мы тут размышляли над тем, как уговорить Делорис подбросить тебе в овсянку немного камней, но, видимо, придётся придумывать что-то другое! — усмехнулся Риган, и Сэм искренне улыбнулся ему в ответ.
— Вообще-то я за тобой, Лин, — перестав улыбаться, сказал Сэм, и перевёл любопытный взгляд на их сплетённые руки. Его светлая бровь выгнулась дугой. Риган не заметил этого жеста, а Лин покраснела, словно она совершила какой-то проступок. Ей захотелось отнять руку, но она подавила это странное желание. — Я провожу тебя в библиотеку, пока Ирина с Имоном помогают Дерби. Они разбирают старый хлам в его кабинете, пытаясь найти способы, как разбудить твой дар, так что обязанность сопровождающего переложена на меня.
— Поправляйся, Риган, — осторожно высвободив свою руку, произнесла Лин.
— Почитаешь мне как-нибудь снова? — с надеждой в голосе спросил Риган.
— Непременно, — улыбнувшись, Лин поднялась и направилась в сторону двери, чувствуя на себе пристальный взгляд Сэма.
Они вышли в коридор, и направились к лестнице.
— Так вы с Риганом подружились, как я погляжу? — в его голосе снова послышались насмешливые нотки.
— Да, а что, это запрещено? — огрызнулась Лин.
— Нет, что ты! — ухмыльнулся он, идя немного впереди. — Просто поражён твоей способности обзаводиться друзьями мужского пола. Хотя, чему тут удивляться, учитывая то место, в котором ты воспитывалась, — будто невзначай обронил Сэм.
Лин даже остановилась на секунду, сбившись с шага. Её словно окатили ушатом ледяной воды.
— Что ты имеешь в виду? — требовательно спросила она, догоняя его.
— Ну, ты ведь сама говорила, что воспитывалась в борделе, или я что-то путаю? — отмахнулся он, приближаясь к лестнице.
— Тебе я этого не говорила! — выпалила Лин, впившись в его спину буравящим взглядом.
— Ригану тоже, я полагаю? Подождёшь, пока он воспылает к тебе пламенными чувствами? — усмехнулся Сэм, ловко спускаясь по лестнице.
— Что? — аж задохнулась Лин. Вот значит, что он о ней думает? Обида и злость затопили её с головой.
Она была так ошарашена его словами, что на миг потеряла равновесие. Зацепившись ногой за выступ ступеньки, Лин стала падать вниз. Ещё совсем немного, и она коснётся лицом каменных ступеней, но неожиданно она оказалась в крепких руках Сэма. Она ощущала тепло его ладоней даже сквозь одежду. Сэмюэль держал её так крепко за талию, будто не собирался отпускать от себя вовсе. Его лицо сейчас находилось всего в паре сантиметров от её лица, и Лин видела, как сверкают его ярко-голубые глаза, будто драгоценные камни.
— Смотри под ноги! Дерби ни за что не простит мне, если ты свернёшь шею, — его словно вмиг подменили, взгляд сделался колючим. Он резко отстранил Лин от себя, и, не оборачиваясь, поспешил дальше.
Лин ничего не оставалось, как направиться вслед за ним. Сэмюэль уже спустился на второй этаж, и направился вдоль длинного коридора. Дойдя до самого конца, он широко распахнул перед ней массивные двери, и Лин оказалась в огромной, просто гигантских размеров, комнате с высокими потолками, арочными окнами, гладкими мраморными полами, и стеллажами, заполненными всевозможными книгами. Деревянные стеллажи тянулись от самого пола до высокого потолка. Они раскинулись по всему периметру комнаты, до некоторых можно было добраться только по лестнице. Лин восторженно осмотрелась вокруг — да она за всю свою жизнь не видела столько книг разом!
— Впечатляет? — заметив её лицо, спросил Сэм.
— Да, — только и смогла вымолвить она, пройдя немного вперёд. — Сколько здесь книг?
— Не знаю, — прыснул от смеха он. — Я же их не считал! Спроси лучше у Дерби, возможно, он знает.
Он обошёл Лин со спины, и подошёл к одному из стеллажей. Проведя пальцами по корешкам книг, он вытащил сначала одну, в тёмно-коричневом переплёте, а затем, уже с другой полки, ещё одну книгу, в тёмно-синем.
— Начни вот с этих, — он протянул ей два старинных фолианта толщиной с её ладонь. На обложке значилось: «История возникновения ордена Святого Уриила», «Демонология. Разновидности демонов».