Маара и Данн
Шрифт:
Юба залез на кучу мешков, проверяя зондом, не наполнены ли они шелухой или песком вместо мака, Маара осталась внизу. К ней вдруг подошел Кулик и громко заявил:
— Мне смены нету, сменщик заболел. — И тут же прошептал: — Твой брат во втором уровне Центральной башни. — И снова громко: — Я уже сутки дежурю. — Он нагло ухмыльнулся и медленно подмигнул ей, не скрывая ненависти. Маара едва сдержала дрожь, отпустила его отдыхать. Все с той же злобной ухмылкой Кулик отвернулся и
Юбе Маара о Данне не сказала, из-за чего ее мучила совесть. Но ведь он наверняка и сам знал, у него всюду шпионы. И у хадронов тоже. Вернувшись к себе, Маара сразу же полезла под подушку, но денег там не обнаружила. Значит, Юба знал, о чем сказал Кулик и отрезал ей путь к подкупу, необходимому для того, чтобы проникнуть в башни. Когда вошел Мерикс, Маара все еще бесцельно шарила рукой под подушкой.
— Значит, ты выдал меня. Они все время знали…
— Маара, это мой долг. Ты и сама понимаешь.
Она сразу же потребовала созыва общины. Все собрались в зале заседаний. Мерикс сел не рядом с ней, как обычно, а рядом с Юбой и Дромас. Маара снова осталась одна.
— Ты с самого начала нам не доверяла, — обвинила ее Кандас своим бесстрастным холодным тоном.
— А вы не доверяли мне. Вы знали, что Данн в городе. Все время знали, но мне не сказали.
— Видишь ли, Маара, мы не относимся к Данну с таким доверием, как ты, — высказался Юба.
— Вы его не знаете.
— Он торгует наркотиками, — сказал Юба.
— И сам принимает их, — добавила Кандас.
— Он послал мне весточку. Почему сейчас?
— Скорее всего потому, что народ покидает башни и уходит на север, — предположила Кандас.
— Кроме того, очевидно, он болен, — сказал Юба.
Маара молча оглядела лица присутствующих. Озабоченные, сочувствующие лица людей, превосходящих ее жизненным опытом, спокойные, понимающие. И Мерикс тоже… Он все же мог бы сесть рядом!
— Чего бы ты хотела от нас, Маара? — спросила Кандас.
— Чего хотела бы? Хотела бы получить вооруженную охрану для вылазки в башни. Понимаю, что это нереально, но… ты спросила — я ответила.
— Ты знаешь, что все зависит от нашей способности держаться тихо, не поднимая никакого шума, не привлекая к себе внимания.
— И все это для того, чтобы сохранить то, чего все равно долго не сохранить, — проронила Маара, горько усмехнувшись, глядя в пол.
— Мы понимаем, что ты собираешься в башни, — произнес Юба дрогнувшим голосом. Жалел он ее, все они ее жалели, и Маара это понимала. Но опущенные глаза ее не видели надетого утром чистого, свежего зеленого платья. Перед ней была запыленная до неразличимости рабская рубаха долгой дороги, рубаха фальшивого подростка Маро из скальной деревни.
— Мы не будем тебе мешать, — сказала Кандас.
— А деньги вернете?
Кандас вынула из мешочка ее пояс-жгут и швырнула его Мааре. Та поймала и быстро пересчитала монеты. Присутствующие переглянулись.
— Полагаешь, мы могли их украсть? — спокойно спросила Кандас.
— Маара, покажи, — с какими-то детскими интонациями попросила Ида. — Я в жизни не видела золотой монеты.
Все засмеялись. Послышались реплики:
— А кто видел?
— Никто тут не видел…
— Только Маара.
Маара развязала несколько узлов и вытряхнула монеты на синюю подушку. Все вытянули шеи. Юба подобрал одну монету и пустил по кругу.
— Очень красивая, — сказала Ида. — Ты, Маара, самая богатая из нас. — Она вернула Мааре монету, и та снова завязала узлы на поясе.
— Тебя же могут из-за этого убить, — попытался вразумить Маару Юба.
— Я вижу, вы считаете меня глупой. — И Маара продолжила, отчеканивая каждое слово и вглядываясь в каждого из присутствующих по очереди: — Данн вернулся за мной в скальную деревню. Вернулся с севера, дальше Хелопса он зашел, но вернулся. Никто не заставлял его возвращаться. Если бы брат не вернулся, я бы умерла. Я обязана ему жизнью.
Последняя фраза произвела на всех впечатление. Если тебе спасли жизнь, ты навек должник своего спасителя. Это дело чести.
— Поэтому я попытаюсь. Завтра же. И если я вас больше не увижу — спасибо вам всем. — Маара встала со слезами на глазах.
— Подожди! — Кандас бросила ей мешочек с мелкими монетами.
В спальне Маара прочно завязала пояс с золотом под грудью. Под внимательным взглядом Мерикса стянула с себя зеленое платье, надела выуженную со дна мешка рабскую рубаху, а зеленое платье аккуратно сложила и положила на постель. Мерикс обиделся, схватил платье и стал впихивать его ей то в руки, то в мешок.
— Маара! Неужели мы вдруг стали врагами?
— Откуда мне знать?
— Нет! — возмущенно воскликнул он, и Маара, улыбнувшись, насадила на голову шапчонку, приобретя вид обычной рабыни махонди. Она сняла домашние туфли, и Мерикс тоже засунул их в мешок. Маара положила туфли вниз, к чудесным старым одеждам из сундука Дэймы.
— Не знаю, что тебе и сказать, Мерикс. Жаль, конечно, что я не дала тебе возможности доказать свою способность зачать здорового ребенка. Но, с другой стороны, оно и к лучшему. Окажись я сейчас беременной или с грудным младенцем, что тогда?