Маг без магии
Шрифт:
– Не нравится корабль моего брата? – рявкнул хозяин. – Тогда убирайтесь отсюда!
– Успокойся, – поднял руки кучерявый моряк. Судя по голосу, именно ему принадлежала фраза про «дерьмо». – Что тебе до брата? Жратва в твоей забегаловке лучшая у порта, мы все это знаем! Так, народ?
«Народ» одобрительно загудел. Хозяин смягчился.
– Раз вы такие умные, – бросил он, уходя за стойку, – то сами и объясните моему гостю, с кем ему следует плыть!
На Харальда смотрели семь или восемь пар глаз. Во всех было что-то, резко отличающее их обладателей от тех людей, которые
– Куда тебе нужно, почтенный? – спросил кудрявый моряк. Похоже, он был в этой компании за старшего.
– На Острова, – сказал Харальд. – А если честно, то дальше, в Офир.
Они застыли все разом, а в глазах появилось одинаковое выражение – словно увидели человека, пожелавшего добраться до Луны.
– Куда-куда? – прокашлявшись, поинтересовался другой моряк, рыжий и усатый, со здоровенной медной серьгой в ухе. – В Офир?
– Да, – спокойно кивнул Харальд.
– Мы туда не плаваем, – сказал кудрявый как-то неуверенно, и в голосе его прорезался суеверный страх. – Слишком далеко. Только на кораблях из самого Офира можно попасть в их страну. А встретишь их только на Островах.
– Но хоть туда вы меня в состоянии довезти?
– Конечно. – Кудрявый говорил уже спокойнее, похоже, он обретал привычное расположение духа. – Сегодня ближе к вечеру отчаливает наш корабль, «Белая гора». Приходи на Восточный причал. Ты один?
– Нет, со мной женщина и два коня.
– Коней лучше продай. – Моряк пожал плечами. – Наш корабль быстроходен, но не столь велик. Да в Тире они тебе и не понадобятся. А проезд двух человек до Островов обойдется в пять золотых.
– Идет, – согласился Харальд. – Значит, отчаливаете вечером?
– Да. Для пассажиров место всегда найдется.
– Хорошо, договорились. – Харальд кивнул и принялся за рыбу, надеясь, что она не остыла.
Когда вышли к морю, в нос ударил сильный запах гниющих водорослей и рыбы.
– Неужели здесь всегда так воняет? – спросила Йофрид. – Как они тут живут?
– Нормально живут, – пожал плечами Харальд. – Зато смотри как красиво!
Свежий северный ветер разогнал облака, море успокоилось и простиралось на юг серебристо-голубой равниной, где-то непостижимо далеко сливаясь с таким же светлым и гладким небом.
«Белую гору» нашли легко – стремительный силуэт ее выделялся на фоне крутобоких и массивных торговых кораблей.
– Какой он маленький! – сказала Йофрид. – Неужели мы на нем поплывем?
– Еще как, – кивнул Харальд. – Очень быстро поплывем!
На лице бывшего Владетеля читалось нетерпение. Было видно, что он готов пуститься через море вплавь, лишь бы быстрее добраться до Офира.
Около корабля царила суматоха. Муравьями сновали грузчики, перетаскивая серые одинаковые мешки. Командовал погрузкой здоровенный детина, толщиной с пивную бочку. На обнаженных руках его перекатывались могучие мускулы, а зычный голос слышался за сотню шагов.
– Быстрее,
Вопрос относился к путешественникам, и Харальд уже собрался достойно на него ответить, когда над бортом появилась знакомая кучерявая голова.
– Это те самые, про которых я говорил, капитан, – заявил давешний моряк с постоялого двора. – Они хотят плыть с нами.
– Поднимайтесь сюда! – величественно махнул ручищей капитан. – А вы, негодяи, дайте дорогу!
Грузчики, к которым была обращена последняя тирада, и не подумали послушаться, и Йофрид с Харальдом пришлось лавировать между мускулистыми, пахнущими потом телами.
Оказавшись рядом с капитаном, Харальд чуть ли не впервые в жизни ощутил себя карликом. Хозяин «Белой горы» превосходил его в росте головы на две, а по толщине – раза в три. Непонятно, как его держала палуба.
– Добро пожаловать на мой корабль! – проревел он, распространяя запах перегара, затем дружелюбно хлопнул Харальда по плечу, отчего тот едва не упал. – С вас пять золотых!
Желтые монетки на огромной мозолистой ладони казались совсем крохотными, а исчезли с нее мгновенно, словно травинки, сдутые ветром.
– Ого, какую кралю отхватил! – Капитан поощрительно улыбнулся Йофрид. – Проходите вон туда, на нос, там поспокойнее. Вскоре закончим погрузку. Принесем жертву и отправимся.
Раздумывая над загадочной фразой «принесем жертву», Харальд повел спутницу в указанном направлении. Тут было тихо, от воды веяло прохладой.
Ждать действительно пришлось недолго. Вскоре сходни прекратили грохотать. Капитан громогласно попрощался с «сухопутными тварями», пообещав в следующий раз нанять их снова, после чего зычно пригласил команду к судовому жертвеннику.
– Пойдем посмотрим, – позвал Харальд спутницу. Но та поглядела на него с непонятной обидой и только покачала головой.
Бывшему же Владетелю было любопытно, и он поспешил в сторону кормы, оказавшись вскоре среди галдящих и толкающихся матросов. Они окружили небольшой пятачок возле мачты.
В его середине возвышался капитан, похожий на ожившую крепостную башню, а рядом с ним расположилась деревянная статуя, вырезанная из темного дерева. Она изображала человекоподобное существо с руками, похожими на плавники, и выпуклыми, точно у рыбы, глазами.
Несмотря на грубость отделки, статуя была сделана искусно, выглядела как живая, и Харальду даже показалось, что она злобным взглядом следит за происходящим, словно ожидая чего-то.
– Слушайте все! – возгласил капитан, взмахивая руками. Только тут Харальд заметил, что в ладони хозяина корабля зажат нож с широким лезвием, а в другой – черный барашек. Ухваченный мощной пятерней за шею, он даже не блеял, а капитан размахивал им легко, словно держал мышь.
– Слушайте все, – повторил великан. – Сегодня мы отправляемся в море, и негоже это делать, не проявив уважения к хозяину морей, великому и могучему Беспокойному Богу! Возгласим же ему хвалу и принесем жертву!