Маг. Биография Паоло Коэльо
Шрифт:
В отличие от беспорядка, царившего на презентациях в Будапеште, Праге и Париже, состоявшаяся на следующий день церемония вручения премии «Золотое перо» проходит в обстановке прямо-таки военной дисциплины: Гамбург живет в тревожном напряжении с того дня, когда выяснилось, что в городе действует ячейка террористической организации «Аль-Каида», к которой принадлежали исполнители теракта 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах. Из двадцати террористов-смертников, принимавших участие в той акции, девять проживали в квартире на окраине Гамбурга. Среди них был и египтянин Мухаммед Атта, пилот одного из самолетов, врезавшихся в башни Всемирного торгового центра. Суда по числу «Роллс-Ройсов» и «Ягуаров», подвозящих гостей к Торговой палате, а также личных охранников, церемония может стать замечательной мишенью для террористов. Банкиры, промышленники, предприниматели, издатели и знаменитости прибыли сюда из многих стран Европы. Чтобы избежать проблем, организаторы
Через пять часов после прибытия в Торговую палату писатель уже сидит с рюкзаком за плечами в VIP-салоне Гамбургского аэропорта, готовясь подняться на борт самолета «Фалькон-джет», который доставит его в Каир. Его пребывание в столице Египта совпадает с визитом Лоры Буш, первой леди Соединенных Штатов, поэтому в городе усилены меры безопасности. В Египте нередки теракты, которые совершают радикальные исламисты главным образом против туристов. Это очень беспокоило друзей писателя: «Ты подумал, что будет, если тебя похитит группа религиозных фанатиков, — спросил один, — и потребует обменять тебя на сотню политзаключенных?». Но писателя это, похоже, не беспокоит. И не только потому, что он предварительно посоветовался со своими оракулами: он также будет находиться под надежным покровительством Хибы Рауф Эззат, пригласившей его провести беседу в Каирском университете. Этой сорокалетней мусульманке, матери троих детей, приглашенному профессору Вестминстерского университета в Лондоне, обаятельной женщине, известному ученому-политологу удалось одолеть предрассудки общества, основанного на мужской гегемонии, и стать активным борцом за права человека и диалог между исламом и другими религиями. Тот, кто прибыл в Египет по приглашению Хибы, может свободно и безопасно общаться с представителями самых разных политических и религиозных течений.
Но у Пауло есть и сугубо личные мотивы для посещения Египта: эта страна — чуть ли не мировой лидер по пиратским изданиям его книг. Хотя половина местного населения неграмотна, по самым приблизительным подсчетам, около четырехсот тысяч экземпляров незаконно изданных книг Пауло Коэльо, что составляет примерно пять процентов пиратских публикаций во всем мире, продается именно здесь. Начиная с «Дневника мага» и кончая «Заиром», полное собрание произведений Пауло Коэльо в переводе на арабский можно встретить всюду — от витрин шикарных книжных магазинов до лотков бродячих торговцев на улицах Каира, Александрии и Луксора. Книги на любой кошелек, от грубых и неказистых, напечатанных кое-как, до солидных изданий в твердом переплете и на хорошей бумаге, выпущенных в престижных частных и даже государственных типографиях. Это наносит ущерб не только автору, не получившему ни гроша за изданные в Египте произведения, но и его читателям: они приобретают книги с купюрами, неправильной последовательностью глав и отрывками, пиратски заимствованными из переводов, которые были сделаны в других арабских странах и не всегда понятны читателям, владеющим египетским вариантом арабского языка. Безнаказанность пиратов такова, что на последней Международной книжной ярмарке в Каире — важнейшем событии в культурной жизни Египта — книги Пауло Коэльо заняли первое место по продажам, словно были выпущены издательствами, соблюдающими все международные законы и соглашения. Решив положить конец произволу, Пауло Коэльо прилетает в Египет в сопровождении Моники Антунес и Анны Сендеры, владелицы испанского издательства «Сирпус», специализирующегося на выпуске книг на арабском языке для стран Ближнего Востока и Северной Африки. Теперь, с мая 2005 года, только два издательства — ливанский «Олл-Принтс» и испанский «Сирпус» — будут иметь законное право распространять книги Коэльо в Египте.
Поклонница творчества Пауло Коэльо. Каир
В аэропорту; где кишат солдаты с автоматами, троих прибывших встречают Хиба и ее муж Ахмед Мухаммед — как и она, политический деятель. Он одет по-европейски, а у нее все скрыто он нескромных взглядов бежевой чадрой. Все говорят по-английски — этот язык в Египте очень распространен. Группа направляется прямо в отель «Фор сизонз» — там для писателя зарезервирован пентхаус, оттуда открывается роскошный вид на расположенную на самой границе Сахары Гизу, где находится одно из чудес света — пирамиды Хеопса, Хефрена и Микерина.
Организованная Хибой программа столь же насыщена, как предыдущие: интервью и ток-шоу для основных печатных органов и телеканалов страны, встречи со знаменитостями (в их числе Нагиб Махфуз, лауреат Нобелевской премии по литературе, девяностолетний и почти слепой — он пожелал угостить бразильского писателя чаем у себя дома), беседа в Каирском университете и две дискуссии — одна в Египетской ассоциации писателей, а другая — у ее главного соперника, в Союзе египетских писателей. По просьбе Пауло Хиба организовала в одном из салонов отеля обед, куда приглашены главные книгоиздатели и книготорговцы страны, а также представители Министерства культуры. На этой встрече писатель намеревается отстаивать свои права с мечом в руках. С самым коварным видом он заявляет:
— Вы хорошо знаете, Хиба: обнажив меч, воин обязан пустить его в ход. Он не вернет его в ножны, не обагрив кровью.
На следующее утро салон отеля осаждают тележурналисты, ожидающие начала организованных Моникой интервью. Камеры, штативы, юпитеры, провода, аккумуляторы громоздятся в углах, лежат на столах и диванах. Персональные интервью — привилегия телевидения: представителям печатных изданий предстоит довольствоваться общей пресс-конференцией. Единственное исключение сделано для «Аль Ахрам» — ведущей газеты страны, органа государственного, как почти все в Египте. К тому же газета стоит в списке первой. После интервью репортер Али Саид открывает портфель и просит автора подписать три книги — «Алхимик», «Мактуб» и «Одиннадцать минут»; все они — пиратские, куплены на улице по семь долларов за штуку. Под вечер неразлучная пятерка заходит в типичный местный ресторан, чтобы наскоро пообедать, запивая еду «фантой», «кока-колой», чаем и минеральной водой. В ресторанчике есть вино и пиво, но поскольку платит мусульманин Ахмед, хорошее воспитание предписывает не употреблять при нем спиртных напитков.
Разделавшись со средствами массовой информации, Пауло принимает участие в недолгих дискуссиях в обеих писательских организациях. Всякий раз публики набирается значительно больше, чем может вместить помещение, а по окончании встреч писатель любезно раздает автографы. Перед возвращением в отель его везут к Мухаммеду Хейкалю, влиятельному политику, который начал карьеру еще при Гамале Абделе Насере — ныне покойном президенте, правившем страной с 1954 по 1970 годы. Хейкаль до сих пор близко к сердцу принимает все политические бури, потрясающие Египет. Окруженный охранниками, он встречает гостя в своей маленькой квартире. Ее стены увешаны фотографиями хозяина в обществе известнейших политических лидеров XX века. Тут и ныне покойный советский руководитель Никита Хрущев, и — также покойные — Чжоу Эньлай и Джавахарлал Неру, премьер-министры Китая и Индии, премьер тогдашней ФРГ Вилли Бранд, руководитель Советского Союза Леонид Брежнев, и, разумеется, сам Насер. Встреча с Нагибом Махфузом проходит под неусыпным наблюдением охранников: несколько лет назад писатель чудом остался жив, когда у дверей дома его пырнул ножом в горло исламский фундаменталист, обвинявший его в кощунственных высказываниях против Корана, священной книги мусульман. Пауло недолго беседует с Нагибом Махфузом по-английски, обменивается книгами, и на этом встреча заканчивается.
Утро следующего дня выпадает свободным, и писатель позволяет себе немного позже встать, совершить прогулку и посвятить больше времени интернету. В час дня он снова в гостинице — ждет обеда, организованного по его просьбе. Несмотря на любезности и улыбки, в воздухе пахнет грозой. Когда все уже расселись по местам, но блюда еще не поданы, один издатель встает и обращается к гостю с приветственной речью, желая подчеркнуть дружеский характер встречи.
— Писатель Коэльо доказал, что он друг арабского народа, не только своими произведениями, — утверждает выступающий, — но и смелыми публичными высказываниями, например, в письме «Спасибо, президент Буш», где безоговорочно осуждает вторжение Соединенных Штатов в Ирак…
Еще одно выступление, снова поток любезностей. Наконец слово берет сам Коэльо. Он выкладывает на стол рядом с приборами три пиратских экземпляра своих книг — намеренно, чтобы смутить сидящих перед ним издателей, элегантных господ в костюмах и галстуках.
Испытанный оратор, он блестяще владеет искусством публичных выступлений, хоть и ненавидит этот жанр. Он начинает издалека — напоминает присутствующим, что Египет и арабская культура занимают видное место в его книгах, золотит пилюлю, прежде чем заговорить о книжном пиратстве с самими пиратами.
— Любой писатель мечтает, чтобы его издавали в такой стране, как Египет. Но меня беспокоит как раз обратное: у меня в Египте слишком много издателей…
Его шутка никому из присутствующих не кажется забавной, но это не останавливает Пауло. Не садясь, он на миг поднимает взор к небу, словно прося у Святого Георгия защиты для своих книг, и решает говорить прямо. Берет пиратский экземпляр «Алхимика», взмахивает им и продолжает:
— Я прилетел сюда по приглашению профессора Хибы, иными словами — по приглашению египетского народа. Но я прибыл за свой счет, потому что мне хочется раз и навсегда покончить с проблемой пиратского издания моих книг в Египте.