«Магазин снов» мистера Талергута
Шрифт:
– Воспоминания не дают мне грустить. Когда я хочу вас видеть, просто думаю о нашем времени вместе.
Внезапно девочка вырвалась из родительских объятий и сказала серьезным тоном, забавно контрастирующим с ее милым личиком:
– Мы встретимся, только когда придет время. Прекратите думать об этом, не торопите события.
Супруги не могли не улыбаться отчитывавшему их ребенку.
– Хорошо, хорошо. Не волнуйся. Мы не станем торопиться. Просто будем ждать встречи.
– Я тоже. И когда мы снова окажемся вместе, обещаю
Супруги понимали, что это всего лишь сон. Но он был таким правдоподобным, что им казалось, что они действительно увиделись с дочкой. Раньше им никогда не снились такие удивительно реалистичные сны.
Муж и жена проснулись одновременно. Стояла глубокая ночь. Прошло всего два часа с тех пор, как они легли спать. Каждый из них крепко прижимал к груди одеяло, как будто хотел кого-то обнять.
Окончательно проснувшись, они молча протянули друг другу руки и переплели пальцы.
– Мистер Талергут, часто ли оказавшиеся при смерти клиенты заказывают сны для родных?
– Очень часто. Можно даже открыть отдельный магазин для таких заказов.
– Сколько здесь работаю, а не перестаю удивляться. Стоит только подумать, что я все уже знаю, как происходит что-то еще более невероятное.
– В самом деле? Но так ведь гораздо интереснее, разве нет? – улыбнулся мистер Талергут.
– Вы правы… Удивительно, что люди предчувствуют смерть, и не только те, кто долго болеет, но даже и те, кто погибает внезапно. Будто все чувства перед смертью обостряются.
– Боюсь, это слишком для меня сложно. Ничего не могу сказать.
Пенни продолжила перекладывать старые сны в кабинете мистера Талергута в новые красивые коробки.
– Я тоже в этом совсем не разбираюсь. Знаю только, что мы должны бережнее относиться к заказанным снам.
– Люди всегда ищут способ передать сообщение тем, кто остался жить…
– Конечно, еще слишком рано, но мне тоже захотелось придумать похожее сообщение. На будущее.
– Хорошая мысль. Хм, а какое сообщение захотел бы оставить я?.. Наверное, велел бы никогда меня не забывать и не передавать управление магазином кому попало, – пошутил мистер Талергут.
– Мне показалось, что заказчики не думают о себе. Они заботятся только о тех, кто остается. Хотят, чтобы у живых все было хорошо. Конечно, я до конца не уверена…
Пенни окинула критическим взглядом очередную стопку старых сновидений и аккуратно стерла пыль с каждой коробки.
– Мистер Талергут.
– Да?
– Мне очень нравится здесь работать.
– Мне тоже, – мягко ответил хозяин магазина.
Дверь кабинета вдруг распахнулась. У входа толпились Везер, Виго Майерс в латексных перчатках, Мокберри, державшая кремовый торт с засахаренными каштанами, и недовольный Спидо, которого явно привели силой.
– Почему сразу меня не позвали? – рявкнул Виго Майерс, чьи глаза вспыхнули при виде разбросанных коробок.
– Мистер Талергут, вы пропустили последнее чаепитие, поэтому мы решили купить торт специально для вас. Сегодня почти никого нет, давайте мы поможем закончить и вместе выпьем чаю! – Мокберри подняла повыше коробку с тортом.
Волосы у нее успели отрасти и, крепко завязанные в хвост, почти не топорщились.
– Только побыстрее, – пробурчал Спидо, уже схвативший одну из коробок на полу.
Незадолго до окончания рабочего дня Пенни получила весы нового постоянного клиента и стала искать свободное место в кладовке. На изготовление весов ушло целых два месяца. Пенни пришлось взять лестницу, и на самом верху она отыскала наконец пустую ячейку. Она бережно поставила весы на полку и слегка прикрыла пальцем «веко». Стержень задвигался по шкале между «бодрствованием» и «сонливостью», переместился к последней, а затем сдвинулся к отметке «засыпание».
Пенни спустилась с лестницы и стала смотреть на входную дверь, ожидая, когда придет клиент.
Мимо окна пробежал Ассам и помахал ей огромной лапой.
– Добро пожаловать! – радостно поприветствовала Пенни входящего гостя. – Как удачно вы зашли! Сегодня осталось еще много прекрасных снов!
Эпилог первый. Собеседование Виго Майерса
Виго Майерс, сидевший напротив мистера Талергута, был похож на мраморное изваяние. Хозяин магазина угостил его своим любимым печеньем, но во рту у Виго так пересохло, что он даже не пытался откусить хотя бы кусочек.
– Молодой человек, вы слишком напряжены. Не стоит так волноваться. Это всего лишь дружеская беседа, – попытался приободрить его мистер Талергут.
Он искренне не понимал, почему этот мужчина – лет двадцати пяти на вид – так напряжен.
– Вы переживаете из-за того, что вас исключили из университета? Боитесь, что это повлияет на мое решение? – спросил мистер Талергут, заглянув в резюме соискателя. – Вы лучший из наших претендентов. За десять лет, что я управляю магазином, вы первый, кто правильно ответил на все вопросы вступительного теста. Вы щелкали их как орешки, хотя я был уверен, что вопросы очень трудные.
– Совсем не трудные, – выдавил из себя Виго. – Мне будет сложнее рассказывать об исключении. Вы ведь обязательно спросите…
Виго Майерс опустил голову и уставился на свои грязные ногти. Он был совершенно не похож на человека, который пришел устраиваться на работу и хочет произвести наилучшее впечатление. Казалось, он отважился зайти сюда в последний момент, когда уже не было времени вымыться и переодеться.
– Понимаю, вам не хочется, но, к сожалению, я вынужден настоять. Я должен убедиться, что вы не совершили ничего противозаконного, – твердо сказал мистер Талергут.