Магия огня
Шрифт:
«Если вы ее не найдете», - продолжила Фолли, - «свяжитесь со мною немедленно. И, Кристофер, нам следует очень деликатно отнестись к ее родителям, в этой затруднительной ситуации могут быть замешаны посторонние. Я думаю, они сейчас находятся в Монако. А это значит, мы свяжемся с ними раньше, чем сообщим в полицию, если до этого дойдет. Вы все поняли?»
Он кивнул и скрылся в коридоре. Фолли снова перевела взгляд на то, что осталось от комнаты Скаут, а затем остановилась на Лесли.
«Простите, мисс Барнаби, не могли бы вы нас оставить ненадолго?»
Лесли
Оставшись со мной наедине, Фолли, не отпуская скрещенных на груди рук, посмотрела на меня.
«Занималась ли мисс Грин в последнее время чем-нибудь необычным?»
Мне хотелось спросить, можно ли считать «необычным» собрание магически одаренных подростков, но учитывая обстоятельства, решила воздержаться от сарказма.
«Нет, я ни о чем таком не слышала», - ответила я, и это отчасти было правдой. Думаю то, что Фолли называет «необычным», для Скаут является нормой.
Тогда Фолли меня совершенно поразила.
«Я в курсе, что Мисс Грин входит в, скажем так, юношескую сборную».
Я уставилась на нее в полном недоумении.
«Вы знали?» - наконец, выдавила я.
«Я директор этой школы, Мисс Паркер. Быть в курсе всего, происходящего здесь, моя обязанность».
Гнев, который я так старательно подавляла, овладел мною.
«Так вы знали, что происходит, и ничего не предпринимали? Вы позволяли Скаут разгуливать среди ночи и подвергать себя опасности, не обращая на это внимания?»
Взгляд Фолли не выражал эмоций. Подойдя к двери, она закрыла ее и снова обратилась ко мне, по-деловому сжав руки.
«Вы допускаете, что я пускаю дела на самотек, не осознавая с какими трудностями и риском сталкивается Мисс Грин?» - она задавала вопрос, но, по всей видимости, он был риторический.
«Я понимаю, Мисс Паркер, что вы беспокоитесь о благополучии вашей подруги. И смею надеяться, что вы позволяете себе говорить со мной в таком тоне только в результате вашего волнения».
Кровь прилила к моим щекам.
«Более того», - продолжила она, подходя к одной из книжных полок Скаут, она поправила завалившийся бумажный домик, - «Независимо от того, что вы думаете о моих действиях и отсутствии у меня сострадания, остальные не сомневаются, что я хорошо осведомлена, с чем Мисс Грин и ее коллегам приходится сталкиваться, намного лучше, чем вы думаете. Инцидент с вами в подвале не исключение».
Домик выпрямился, она повернулась и посмотрела на меня.
«Я думаю, мы друг друга поняли?»
Я не смогла больше сдержать вопрос, который вертелся на языке.
«Где мои родители?»
Глаза ее округлились.
«Ваши родители?»
Я не могла больше молчать, даже если это небезопасно.
«У меня есть … некоторая информация. Я хочу знать, где мои родители».
Я ждала, что она запротестует, укажет мне мое место, ведь я ученица, а она лицо более значимое. Но вместо
«Ваши родители в Мюнхене, Мисс Паркер, как они вам и сказали. Однако, сейчас не время отвлеченных бесед о природе их деятельности. И что немаловажно, вам следует довериться вашим родители, они говорят вам то, что считают нужным. Они искренне верят, что так для вас безопаснее. Вы меня понимаете?»
Я прикинула, что чем бы родители ни занимались, это вряд ли изменится в ближайшие пару часов, так что я могу вытрясти нужные сведения из Фолли и позже. Проблема Скаут, напротив, требовала незамедлительного решения, поэтому я кивнула.
«Очень хорошо», - она вновь превратилась в директрису, - «Я не могу надолго откладывать звонок родителям Мисс Грин, а также необходимо как можно скорее связаться с полицией, если она действительно пропала. Но полиция Чикаго не в курсе ее уникального дара. Этот дар, также как и таланты ее друзей - предполагает у нее особое умение выходить из трудного положения. Если состояние ее комнаты свидетельствует о том, что Скаут в руках тех, кто может причинить вред всему городу, то с ее поисками лучше справятся ее одаренные друзья».
Она приподняла бровь, давая мне понять, к чему она клонит.
«Я могу передать им», - сказала я, - «Скаут, говорила, что у них собрание в пять часов».
Фолли улыбнулась, в глазах мелькнула благодарность.
«Очень хорошо», - сказала она.
«Только тут одна проблема», - начала я, - «Я не знаю точно, где они находятся. Я была в их, ммм, месте сбора, только один раз, не уверена, что смогу его снова найти. Они не считают меня одной из них», - добавила я, прежде чем она могла прервать меня. Все могло измениться, если бы они узнали о моей зарождающейся силе, но я сомневаюсь, что Скаут успела оповестить их. «Поэтому даже если я туда доберусь, они, может, и слушать меня не станут».
«Мисс Паркер, я хоть и многое понимаю в сфере их деятельности, но, как и большинство жителей Чикаго, я не посвящена во все детали их жизни. Однако предполагаю, должны быть указатели - секретные знаки, которые приведут вас к анклаву. Просто следуйте за указателями. И если уж вы доберетесь туда, заставьте их слушать».
Она развернулась и исчезла в гостиной. Секунду спустя я услышала, как закрылась дверь, ведущая в коридор.
Часы показывали три сорок пять, и у меня было достаточно времени, чтобы добраться до анклава, если не считать одну большую проблему.
«Просто следуйте за указателями», - передразнила я. Я понятия не имею, что это значит.
Хотя инструкции малопонятные, но у меня определенно появилась миссия и к ней надо подготовиться.
Я схватила сумку Скаут, как доказательство того, что она пропала, и вышла из комнаты, закрыв за собою дверь. Когда я вернулась в свою комнату, я достала фонарик, позаимствованный у Скаут, вытряхнула из ее сумки учебники и положила туда фонарь. Припомнив премудрости туризма, я взяла желтый мелок из своих запасов для рисования, а также забросила в ее сумку свой телефон.