Макхью
Шрифт:
Помпер хрюкнул.
– У него и обычного-то автомобиля никогда не было.
– Может, он имел дело с малым по имени Стоувер? Джонни Стоувер?
– Не-а. Я Джонни знаю. Знаю, кто он такой. У него тут одно время была кобылка из кордебалета, пока она не впуталась в неприятное дельце.
– Вилли не смог уладить?
– Пойми меня правильно, Макхью. Все, что делает Вилли, он делает в рамках закона. Поэтому ему так много и удается.
Макхью вдохнул и еще раз приложился к бутылке. Ему начало казаться, что самое время перекусить. После омара,
– Ну, ладно. Только учти, что между Стоувером и Вилли протянулась какая-то ниточка. У Стоувера записаны его имя и номер телефона. Поспрошай у людей.
– Какого черта, Макхью, почему я? Ты хочешь узнать, так почему бы тебе самому и не позвонить? Телефон Вилли у тебя есть.
– Вилли может не захотеть разговаривать со мной, – Макхью закурил. – Загляни в "Дверь" и скажи бармену, что я велел дать тебе двадцать долларов на расходы.
– Если я что-нибудь раздобуду, ты об этом узнаешь. Позвони мне сюда, ладно?
– Договорились, Помпер.
Макхью положил трубку.
Он не сомневался, что исчезновение Джонни Стоувера исключительно дело его собственных рук. Стоуверу прищемили хвост, и он решил залечь под корягу.
Ну, ничего. Скоро ему еще раз прищемят хвост. На этот раз это сделает он, Макхью.
С бутылкой в руках, содержимое которой ощутимо сократилось, Макхью бродил по квартире и неожиданно натолкнулся на пачку нераспечатанных писем, лежавших на самом виду на проигрывателе. Он кинулся на кухню и поставил чайник на плиту.
Вскоре чайник начал посвистывать, Макхью вторил ему.
Глава 4
Подержав письма над паром, он одно за другим стал открывать их. Три он сразу же отложил. Все они были от коллекционеров автомобилей. Один из них хотел взглянуть на "пирс", двое других предлагали свои услуги по продаже автомобилей Стоувера. Еще одно письмо было от компании по производству торговых аппаратов и касалось изменения дизайна модели, для которой Стоувер, очевидно, проектировал электрическую схему. Потом ему подвернулись счета из дорогого магазина мужского платья и из винного магазина. В последних двух конвертах была бумага из банка и ежемесячные данные об использовании кредитной карточки на автозаправочных станциях.
По подсчетам Макхью, на банк было выписано двадцать три чека. После погашения этих чеков на счету Стоувера оставалось около четырех тысяч долларов. Он проверил даты, когда были выписаны чеки. Все, кроме одного, были выписаны до исчезновения Стоувера из Сан-Франциско. Последний был выписан на другой день после того, как это произошло, на имя некоего Тони Томазини на сумму в сто долларов.
Томазини расплатился им в баре в Марине. Макхью знал это местечко – маленький городок на берегу бухты Монтерей. Он даже вспомнил этот бар – довольно шумное заведение с мотелем и винным магазином. Солдатский бар, место, где нижние чины могли бы повеселиться в день получки. Он бывал там несколько раз, когда
Фут и Морелл утверждали, что свидетельств того, что Стоувер добрался до Монтерея, не было. Может быть, и не было, но вот какой-то незнакомец по имени Тони Томазини расплатился неподалеку от Монтерея стодолларовым чеком Стоувера.
Что касается автозаправочных станций, то последние сведения поступили из Салинаса в тот день, что был указан на чеке Томазини. Указывалось, что Стоувер заплатил за две покрышки по двадцать три доллара за каждую, плюс налог. Макхью засунул бумаги в карман и решил, что надо будет включить в свою программу поездку в Монтерей Каунти.
Конверты он бросил на стол, не потрудившись снова заклеить их.
И только он собрался уходить, как в дверях появился мужчина с блестящей лысой головой и наставил на него здоровенный револьвер. Макхью сразу же остановился и аккуратно поднял руки вверх.
– Очень хорошо, – похвалил его пришедший. – Осложнения нам ни к чему.
– Господи, да, конечно, – отозвался Макхью.
Мужчина шагнул в комнату, ногой захлопнул за собой входную дверь и пристально посмотрел на Макхью.
– Вот тупица, – сказал он коротко. – Мог бы и раньше догадаться, что застану здесь именно вас. Вы ведь Макхью.
– Да, я Макхью. Кстати, зачем вам нужно направлять на меня эту штуку. – Макхью не спускал глаз с незнакомца. Тот был невысок, но коренаст, с шеей борца. Лысину обрамлял венчик седых волос. Нос у него был пуговкой, на лице невинное выражение. Но вот глаза производили совершенно другое впечатление. Полуприкрытые тяжелыми веками, под густыми и неожиданно черными бровями, они говорили, что этот человек – полицейский.
Револьвер отправился в кобуру под мышкой, а в руке у него появился бумажник с лицензией.
– Меня зовут Харви Лоуэлл. Я частный детектив.
Макхью опустил руки.
– Это вы следили за квартирой Андерсен прошлой ночью.
– Как тот кот, что караулил мышиную нору с другой стороны. Если бы нас было двое, можно было бы перекрыть заднюю дверь, и, глядишь, что-нибудь и получилось бы.
– По тому, как складываются дела, – сказал Макхью с симпатией, – вы ожидаете, что дружок Джонни появится сегодня здесь. Хотите выпить?
Лоуэлл провел рукой по лысине.
– Он нужен конторе, на которую мы работаем. Выпивка у него хорошая? Если хорошая, то я не прочь.
Макхью пригласил его на кухню, достал лед из холодильника, разлил остатки виски в стаканы и протянул один Лоуэллу.
Лоуэлл попробовал, удовлетворенно кивнул и уселся за стол, бросил взгляд на стопку конвертов.
– На черта вам понадобилось их отпаривать, если вы не собирались снова их заклеивать?
– Я поначалу думал заклеить, а потом решил, что не стоит. Уж больно мерзкий вкус у клея.
– Особенно после виски, – согласился Лоуэлл. – Было что-нибудь интересное?
Макхью решил поделиться информацией в надежде получить что-нибудь взамен.