Мальчик, который плавал с пираньями
Шрифт:
Панчо обращает взгляд на Стена. И следующие слова он, похоже, адресует ему, только ему:
– Кто осмелится нырнуть в этот аквариум? Кто желает поплавать с моими рыбками? – Взгляд его становится ещё пристальнее. – Ты хочешь? Да-да, ты!
Стен цепляется за Ниташину руку. Мотает головой.
– Нет, – отвечает он. – Нет!
Панчо снова вклинивается в толпу.
– А хотите посмотреть, как ныряет в резервуар с пираньями Панчо Пирелли? – спрашивает он. – Или вы закроете глаза от страха? Вы, вот вы – отвернётесь? Закричите? Убежите со всех ног?
Он раскрывает перед зрителями красную бархатную сумку.
– За зрелище надо заплатить, – говорит он мягко. – Надо раскошелиться, чтобы увидеть,
Монеты летят в сумку со всех сторон.
– Спасибо, господин, – приговаривает Панчо. – Мерси, мадам.
Иногда он останавливается и смотрит на людей печально или презрительно:
– Это всё, что вы готовы дать? – говорит он шёпотом. – Не стыдно? Артист рискует жизнью! Заплатите больше! Побольше, господа! Спасибо. Так уже лучше.
Он встряхивает сумку, звенит монетами. Высматривает тех, кто пытается спрятаться, избежать его пристального взгляда, ничего не заплатить.
– Я вижу каждого, – говорит он. – Меня не проведёте! Не надейтесь скрыться от Панчо Пирелли. У вас ничего нет? Ни монетки? Ну же, ищите! Выворачивайте карманы – и вы увидите самое удивительное представление в своей жизни. Спасибо, мадам. Спасибо, сэр.
Наконец он улыбается. Подходит к Стену и отдаёт ему тяжёлую сумку с деньгами.
– Посторожишь, пока я не вернусь? – просит он.
– Конечно. – Стен берёт сумку.
Панчо развязывает золотой шнур – плащ падает с его плеч. Панчо в синих плавках. Плащ он тоже оставляет Стену:
– И это держи, ладно?
Стен берёт плащ. Панчо поднимается по лестнице. Натягивает очки. Склоняется над краем аквариума. И – ныряет.
Глава тридцатая
Люди поспешно закрывают глаза руками, отворачиваются. Люди в ужасе. Они сразу представляют, как вода в аквариуме покраснела от крови Панчо Пирелли. Кто-то хихикает, кто-то посмеивается… Восклицания, крики. Но Стен молчит. Да, его сердце бухает как молот, всё тело в мурашках, руки дрожат, но он очарован. Очарован храбростью артиста и красотой зрелища. Он видит, что Пирелли доныривает до самого дна, и рыбы расступаются, чтобы его пропустить. Они пристраиваются вокруг него, а он зависает в центре аквариума, пошевеливая воду лёгкими движениями ног и рук. Пирелли смотрит наружу, на толпу, и рыбы делают то же самое. И на мгновение всё в аквариуме замирает. Но вот Панчо чуть покачнулся, наклонил голову, задвигал руками, поднял ноги.
– Он танцует! – шёпотом восклицает Ниташа.
Так и есть. Панчо танцует, и рыбы вокруг него тоже начинают танцевать, изящно кружась и изгибаясь в воде. Невозможно представить, что совсем недавно в этой же воде эти же рыбы были так свирепы и кровожадны.
Вдруг кто-то кричит:
– Вдохни хоть разок, Пирелли! Забыл?!
И все они, зачарованно глазевшие на представление, вдруг понимают, что Панчо ни разу не поднялся на поверхность, ни разу не набрал воздуха. Как же так? Что за сверхъестественные способности? Он же сейчас утонет!
Точно утонет! Но лицо Панчо спокойно, движения плавны. Зрители придвигаются ближе. Задрав головы, смотрят они на человека и рыб в аквариуме. А те всё танцуют. Почему Панчо до сих пор жив? Почему пираньи не обглодали его до костей? Нехотя, словно лишь для того, чтобы успокоить публику, Пирелли на миг выныривает,
Наконец Панчо Пирелли вылезает из воды. Он замирает на верхней перекладине лестницы и поднимает руку – показать, что слышит восторженный гул толпы и дикие крики поклонников. Затем он спускается вниз и забирает у Стена плащ.
– Думал, меня съедят? – спрашивает он.
– Нет, – шёпотом отвечает Стен.
Панчо улыбается, накидывает плащ, снимает выпуклые очки, похожие на глаза глубоководной рыбины.
– Боишься, что съедят тебя? – вдруг спрашивает Панчо.
– Меня? Почему меня? – Стен в недоумении.
– Конечно тебя, – отвечает Панчо. – Боишься, что тебя съедят, когда настанет твой черёд плавать с пираньями?
Он протягивает руку, кладёт ладонь на плечо Стена.
– Я обучу тебя всему, Стен, хорошо обучу. Буду тебе во всём помогать. А потом ты почувствуешь, что помощь уже не нужна. Что это просто твоя судьба, Стен. Я понял это сразу, как только тебя увидел. Ты попал на эту ярмарку, чтобы принять на себя бремя Панчо Пирелли. Миссию Панчо Пирелли. Ты станешь как я, Стен. Артист-миф. Артист-легенда. Твоё имя будет написано на синем брезенте золотыми буквами. Представь это, Стен.
Стен представляет:
Представляет и – бросается бежать. Опрометью. Прочь от своей судьбы.
Глава тридцать первая
Той ночью, под сиянием луны, льющимся через окно автоприцепа, Стен спит, а рука его свисает в воду, в садок с золотыми рыбками. Он ощущает касания плавничков и хвостиков. Но снятся ему страшные челюсти и острые зубы. И танец под странную, точно водой размытую мелодию. А Ниташа в своём закутке никак не может уснуть. Ей кажется, что она вообще никогда больше не сможет спать. Она смотрит на луну, слушает бравурную карусельную музыку и чувствует, будто наконец очнулась от сна, который длился целую вечность. Достоевски похрапывает, то и дело ворочаясь на узкой койке. Ему снится Сибирь, завыванье метели, лёд, сковавший твёрдую как сталь землю. Ему снится стройная женщина – она танцует на замёрзшем озере, а вокруг искрится и мерцает морозный воздух. И дочка Ниташа ему тоже снится. Она тоже там – в мире льда и мороза, таком холодном, что девочка превратилась в льдышку. Но вдали, на горизонте, уже брезжит рассвет. И это надежда! Надежда на солнце, на тепло, на то, что его Ниташа наконец оттает и начнёт жить снова.
Послушай, читатель, давай-ка на время оставим эту троицу, пусть коротают ночь в своём автоприцепе. Давай посмотрим наш собственный сон. Выберемся через крышу прицепа и взлетим над этим странным пустырём, забитым балаганами и киосками, аттракционами и едальнями, магией и чародейством, огнями и музыкой, отбивными и печёной картошкой, скорпионами и рыбами… и шатрами, шатрами, шатрами… Давай поднимемся в столбе лунного света, так чтобы ярмарочные огни стали крошечными светлячками, а «Музыкальный экспресс» – далёкой кометой. Давай поднимемся ещё выше, чтобы весь город, в который приехала ярмарка, уменьшился, превратился в точку, чтобы мы увидели блестящую тёмную необъятность моря, зубцы скал и зазубренные вершины гор. Давай поднимемся к самой луне и звёздам, к удивительной и ужасной громаде вселенной. А теперь давай взглянем вниз, словно мы и есть луна, и проверим, видны ли отсюда другие фрагменты нашего сюжета.