Маленькая хозяйка большого герцогства
Шрифт:
Лесси... Алессинья… я могла бы догадаться, но меня сбило то, что Эммилина называет её “моя дорогая подруга…“
Подруга??? Серьёзно?
Выбираюсь из моря, накидываю длинный плащ и спешу в свои комнаты. Открываю дневник Эммилины Эон Нидао и осторожно трясу его, пока из него не выпадают несколько листков. Перебираю их, в поисках нужного.
“Моя дорогая подруга сказала, чтобы я готовилась проиграть, потому что Наш мальчик меня ненавидит. Наивная! Когда это имело
Я ответила Лесси, что никогда не проигрываю, но она меня удивила. Рассмеялась и сказала, что её отец уже говорил с королём и Нашего мальчика одобрили в качестве её жениха!
Хвастливая и болтливая дурочка! В этом и есть её проблема. Думает, раз король не против, то всё уже решено. Но это лишь устные договорённости. Официальное объявление о помолвке возможно лишь через год.
Разве можно было мне об этом рассказывать сейчас? Она никогда не выиграет, если не научится держать язык за зубами. Нужно проучить мою дорогую подругу за самоуверенность и болтливость. И вообще, пора отучить её выдавать тайны… наши тайны… и особенно мои тайны!
Лесси единственная, с кем интересно, но если она не исправится, станет совсем скучно.“
Листик был вложен в дневник Эммилины отдельно, поэтому я не могу перелистнуть страницы и узнать, что было дальше. Бумага выглядит немного пожелтевшей, а почерк более детским. Похоже, Эммилина вырезала его из другого дневника и вложила сюда на память.
“Я ответила Лесси, что никогда не проигрываю, но она… сказала, что… Нашего мальчика уже одобрили в качестве её жениха…“
Прежде я не придала этой записи значения… похоже, они с детства делили “мальчика” между собой.
“...ответила Лесси, что никогда не проигрываю…“
Не проигрывает...
Так, что же с нами случилось, милая Эммилина?
Глава 25. Купцы
Мы пересмотрели ещё несколько человек, утверждающих, что они владеют нидарийским и пришли к выводу, что лучше беззубого… то есть уважаемого соя Ланта… в общем, лучше мы, видимо, не найдём.
Прошу слуг привести его в порядок и найти подходящую одежду.
Проблема соя Ланта не в том, как он выглядит, а в том, что он умудряется вставлять какое-нибудь ругательство почти в каждую фразу, а ещё слишком пристально рассматривает золотые украшения на столе…
Ладно… как-нибудь выкрутимся. Прошу стражей не спускать глаз с уважаемого соя, хотя они и без меня это понимают.
Дио Зейн-Малик заранее отправил мне записку, в которой говорится, что купцы прибудут сегодня к полудню, но о появлении кареты на подъездной аллее мне сообщают, когда я уже начинаю волноваться.
Сбегаю по лестнице, спеша приветствовать купцов в своём имении. На мне платье из тонкого шёлка и струящегося моавина.
На восточной террасе накрыт роскошный стол, рассчитанный на большее количество человек, чем я вижу. Приехали лишь несколько представителей торговой гильдии Нидарии и их секретари. Думаю, остальные заранее договорились о встречах с другими лордами.
За столом рядом со мной садится дио Хэмис, который будет контролировать перевод. Как он сам объяснил, ему сложно бегло общаться с нидарийцами, но он неплохо понимает общий смысл.
Перед каждым гостем уже разложены каталоги с образцами ткани и буклеты с эскизами колёс, “обутых” в шины, разного диаметра, толщины и даже с оформленным рисунком протектора. То есть это уже не гладкие жгуты, как было изначально, теперь наши шины имеют рельефный рисунок на внешней поверхности. Прямо как в моём родном мире.
Сой Лант сидит за столом с видом князя. Очень надеюсь, что это поможет ему сдерживать свои не самые благородные привычки.
— …Как вы понимаете, эти товары уникальны и вы можете быть первыми, кто на этом заработает, — заканчиваю свою презентацию шин и моавина.
Сой Лант переводит мои слова, и я улыбаюсь в ожидании их реакции.
Главы торгово-купеческой гильдии тихо переговариваются, а я стараюсь справиться с волнением. Эти люди владеют десятками, если не сотнями кораблей и одним кивком головы способны обеспечить процветание моего герцогства.
— Всё это замечательно, ваша светлость, — на довольно чистом языке королевства Эл Лифат, начинает глава одной из купеческих гильдий, а я с трудом сдерживаюсь, чтобы не ойкнуть.
Нет, я, конечно, догадывалась, что нидарийцы что-то понимают…
— Я вынужден перейти на ваш язык, так как желаю, чтобы мои слова были переданы… в точности, — всё ж таки замечает моё удивление купец, при этом скептично посматривает на моего переводчика, который, в свою очередь, тоже удивлён такому повороту, хотя это и не мешает ему закинуть в рот огромный кусок пирога и пытаться его быстро прожевать. — Мы очень признательны вам за приглашение. Вот только, как вы могли заметить, мы немного опоздали к вам на встречу… могу я пояснить причину?
Не понимаю, как их задержка связана с моим предложением, но доброжелательно улыбаюсь и киваю.
— Так вот, мы торопились к вам и просили кучера ехать чуть быстрее. Вся дорога прошла комфортно, и мы как раз обсуждали возможность покупки ваших шин. Но на, скажем так, сложном участке дороги карету подбросило, и мы были вынуждены остановиться. Два колеса из четырёх оказались повреждены. Кучеру пришлось чинить карету прямо на дороге. Это, конечно, замечательно, что в карете были предусмотрены запасные колёса и даже отдельные шины, но что, если на обратном пути мы снова налетим на коварную ямку?