Маленькая хозяйка большой кухни
Шрифт:
Что касается герцога, он предпочитал поменьше находиться в доме, где шла такая кутерьма, и я только улыбалась, замечая, как он уходит на охоту, прихватив корзинку с провиантом, чтобы вернуться уже в сумерках и сразу проскользнуть в свою комнату, не встречаясь с тётушкой.
А леди д`Абето была полностью захвачена предстоящим приёмом. Она говорила лишь о нём, и была в таком приподнятом настроении, что приглушить эмоции не смог бы и кувшин фенхелевого чая.
Но я не мешала ей радоваться. Пусть принимает гостей, продумывает угощение, подбирает наряды – это и есть настоящая
Накануне вторника герцог намекнул, что хотел бы уехать на весь день, но тётушка рассвирепела и приказала ему проявить вежливость по отношению к её гостям.
– Как это будет выглядеть?! – напустилась она на племянника. – пятнадцать человек, и я одна! Да я упаду от усталости через полчаса! Хочешь бросить престарелую женщину на растерзание? Очень по-рыцарски, нечего сказать!
– Вы говорите так, будто приедут тигрицы, а не дамы, - проворчал герцог.
– Ещё и взялся оскорблять моих гостей! – она схватилась за сердце и изобразила крайнее возмущение. – Нельзя быть таким каменным, Дик! Ради моих седин…
– Хорошо, хорошо, - сдался он, пока я смеялась в кулак за спиной миледи.
– Вот и славно, - тут же успокоилась она. – Можешь выйти к гостям именно так, - она кивнула, оглядев его с головы до ног. – Этот костюм тебе очень к лицу.
Сейчас на герцоге были светлые штаны и белая рубашка, небрежно расстёгнутая у ворота. Раньше он всегда ходил застегнувшись до последней пуговички, но теперь прятаться за одежду не было смысла. Мне тоже нравилась эта домашняя небрежность, но я засомневалась – прилично ли так встречать важных и чопорных дам среднего возраста.
А вот леди д`Абето ни в чём не сомневалась. Она была уверяла, что её племянник прекрасен в любом наряде, и, вобщем-то, была права.
С того самого дня, когда герцог поцеловал мне руку, мы больше не встречались наедине, но чувство нежности и соприкосновения душ не оставляло меня даже на расстоянии. Пусть поговорить мы могли лишь за столом, да и то в присутствии леди д`Абето, но мне хватало нескольких взглядов, нескольких ничего не значащих слов, чтобы снова и снова вспоминать ту нежность, то хрупкое нечто, что связало нас. И поцелуй жёг мою ладонь всё сильнее и сильнее, будто герцог не поцеловал меня, а поставил огненное клеймо.
Леди д`Абето говорила, что будет рада, если я останусь в Эпплби, и постепенно я сама начала задумываться – а почему бы не остаться? Где ещё могут ждать меня так же нежно, так же трепетно? Где ещё я встречу такое дружеское участие и заботу? Даже мои родственники оказались не способны на это…
К трём часам во вторник начали подъезжать гости. Во дворе стало тесно от колясок и экипажей, леди д`Абето в последний раз поправила причёску и сделала племяннику последнее наставление – «улыбаться, смотреть приветливо и целовать всем ручки», и двери Эпплби гостеприимно распахнулись, приглашая войти.
Я стояла у окна, наблюдая, как гостьи выходят из экипажей, и в какой-то момент перестала улыбаться. Что-то было не так, как я ожидала. Что-то…
Меня словно ткнули иголкой, когда я поняла, что происходит.
Леди д`Абето уверяла, что на чай приглашены её «подруги», и я полагала, что ими окажутся степенные дамы средних лет, но вместо этого из колясок выпархивали юные нимфы – хорошенькие, завитые до тугих кудрей, разнаряженные в шёлк, взволнованные, и румяные без румян.
– Рады видеть вас в Эпплби! – раздался голос хозяйки. – Прошу вас, проходите… проходите… А вот это, - тут голос зазвучал с гордостью, - вот это – мой племянник! Герцог де Морвиль, единственный наследник и пока не женат! – она даже засмеялась, но теперь её смех меня не умилил, а показался похожим, на кудахтанье курицы.
Это было не чаепитие. Добрая тётушка решила продолжить сводничество. Но теперь уже подбирала племяннику не любовницу-служанку, а невесту, барышню его круга.
На мгновение я будто окаменела, но почти сразу пришла в себя и отступила от окна, скрываясь в кухне.
Всё верно, всё так и должно быть. И я прекрасно понимала, что тётя герцога действует правильно, но мне всё равно было обидно до слёз.
Я слышала, как гости поднялись на второй этаж, прошли в гостиную – и всё это с милым щебетом, нежным смехом, под добродушную воркотню леди д`Абето. Герцога не слышно, но он точно там. Смотрит приветливо, целует девицам руки, шутит.
Чтобы подать блюда, мы ждали знака от госпожи Пай-Эстен, и когда она появилась, командуя, что нести сначала, что потом, я незаметно выскользнула в коридор, прошла через прихожую и остановилась на первом этаже, прислушиваясь к весёлым голосам и звуку фортепиано – кто-то из девиц решил помузицировать. Не иначе, чтобы поразить герцога своим талантом.
– Не ревнуйте, Фанни, - леди д`Абето подошла ко мне неслышно и положила руку на плечо, отчего я вздрогнула.
– Вы ведь прекрасно знаете, что он вам не пара. Но я очень вам благодарна, - леди потрепала меня по плечу, потянулась потрепать по щеке, но я отстранилась.
Мне были неприятны эти снисходительные поглаживания. Так похлопывают по спинке собаку, когда она принесла добычу в зубах и теперь перестала быть нужной.
– Вы не останетесь в проигрыше, - утешила меня тётушка герцога. – Я об этом позабочусь.
– Благодарю, вы очень добры, - сказала я, сдержанно.
– Думаю, вам лучше подняться к себе, - посоветовала она, поправляя причёску и колье с сапфирами. – И лучше через чёрный ход, Фанни. Чтобы не встретиться случайно с гостями. Не все в этих местах так прогрессивно настроены к прислуге, как мы. Не хочу, чтобы вас случайно обидели.
«Вернее, не хочешь, чтобы при гостях закатила скандал, как отвергнутая любовница, - мысленно ответила я ей. – И чтобы не встретилась с твоим племянником. Единственным наследником ипокане женатым».
Тем не менее, я послушно прошла чёрным ходом и начала подниматься по лестнице. Чувство было такое, будто к каждой ноге мне привязали по булыжнику. Я прошла второй этаж и остановилась. К бренчанию фортепиано добавилось пение – тонкий девичий голосок выводил мелодию песенки, которая была популярна в столице лет пять назад. Про соловья, влюбившегося в цветущую розу. Я могла бы спеть гораздо лучше. И точно не эту глупую песню.