Маленькая история большого мастера
Шрифт:
– Мир Вашему дому, сид 1 Фархад! Вот, экскурсию к Вам привел.
Просторная лавка чеканщика наполнилась шумным многоголосьем.
– Мир всем, кто идет правильным путем. Заходите, прошу. Я рад гостям, – отозвался хозяин, улыбаясь.
– Пожалуйста, уважаемые. Только посмотрите, на эти
1
Сид – в арабском мире так называют уважаемого человека, господина.
Покупатели восхищались работой мастера, переговаривались, вздыхали. Словно к чему-то хрупкому бережно прикасались к узорчатым куполам бронзовых светилен, ловили свое отражение в зеркальном блеске латунных подносов, восхищались изяществом линий медных подсвечников причудливой формы. Туристы разбрелись по лавке, а гид все нахваливал уникальность столовых предметов, красоту великолепных сахарниц и величавость чайников с изогнутыми носиками, гордо возвышающихся над прочей посудой на своих витых ножках.
Сид Фархад давно свыкся с подобным шумом. Его младший брат работал гидом в местной турфирме и каждый день приводил к нему в лавку туристов – на экскурсию: завлекал красотой чеканной посуды, рассказывал о процессе создания подсвечника или тарелки, удивлял волшебной игрой теней и света. После того представления, что он устраивал, никто без покупки уйти не мог. Чеканные столовые приборы, стаканы и чайники, сахарницы и тарелки, подносы
Этот визит ничем не отличался от предыдущих, разве что…
Внимание хозяина привлек посетитель. Он появился в лавке, когда шумная толпа туристов уже заняла все пространство. Стараясь быть незаметным, встал в сторонке, с интересом взирая на эту многоликую публику. Пожилой. Не турист – одет, как и все марокканцы. Не суетлив. И лицо… Что-то в нем было таким знакомым. Ах, да… Хозяин узнал гостя! Сколько же лет прошло с тех пор…
***
…– Фархад! Просыпайся! Твой дед, отец и братья давно уже в мастерской. Один ты лежишь, как сид. – Бабушка сдернула покрывало. – Поднимайся!
Нехотя разлепив глаза, мальчик встал с кровати.
– Поторопись! В школу бегом бежишь, а как в мастерской помогать – не поднимешь. Деньги сами себя не заработают.
Наскоро перекусив лепешкой с кусочками вареных овощей, Фархад выскочил из дома и помчался со всех ног. Медина встретила его горячим воздухом, пронизанным какофонией звуков и духотой. Он бежал по узким улочкам, а мимо проносилась вся многогранная палитра старого города, наполненная буйством красок и восхитительными ароматами пряностей и марокканского кофе.
Вот в этой улочке живут гончары. Их изящные, украшенные диковинными росписями кувшины, горшки и тарелки так любит мама. А вон в той торгуют специями, без которых бабушка ничего не готовит. Их невообразимо дивный аромат наполнял горячий воздух терпкими нотками корицы и гвоздики, тяжелыми тонами перцев и куркумы, невесомыми нитями запахов жасмина и базилика.
Пробежав мимо тележки зеленщика, Фархад наклонился и подобрал с земли веточку мяты. Она всегда очень кстати, ведь его путь лежит мимо мастерских Шауара квартала Таннеурс, знаменитых своими кожаными красильнями.
Конец ознакомительного фрагмента.