Маленькая победоносная война
Шрифт:
– Просыпайся, сестренка. Пора домой.
*
Вчера Лу сразу прошла в Большой Дом:
– Скажу маме, что приехала.
Пришлось подниматься к себе. Минут через пятнадцать Джаред, расслабленный после горячего душа, смотрел из окна, как она устало бредет по выложенной плиткой дорожке к своей мастерской. Снова туфли в руке, длинный подол путается
Зато сегодня с утра пораньше Джареда на кухне ждал королевский завтрак.
– Жареный бекон, яичница и тосты с джемом? По какому поводу?
Не снимая фартука, Лиза уселась за стол напротив него.
– Лу рассказала, как ты вчера "поговорил" с Упсом. Я была впечатлена.
Впрочем, она тут же встала, потому что на кухню спустился Рон - без пиджака, но в голубой рубашке и при галстуке.
– Уезжаешь?
Цветные рубашки предназначались для командировок.
– На пару дней в Центральную долину. Эта идея с коноплей...
– вилка Джареда замерла в воздухе, - ... оказалась многообещающей. Фермеры согласны, мы ведем переговоры с канадской "Кернел Глобал" о продаже семян. Если все пройдет, как я планирую, не придется закрывать фабрику в Стоктоне.
Вот как? Значит, все было так серьезно?
– Удачи, пап.
*
– Рон рассказал тебе про коноплю?
– Да.
Отец разрешил Джереду брать Ленд Крузер на время его отсутствия, и парень не отказал себе в удовольствии подвезти Лу утром в школу. Машина, тихо урча мотором, катила по узкой аллее к выезду на шоссе. Девушка сидела расслаблено, по привычке подогнув под себя ногу, и жмурилась от пробивающихся сквозь листву солнечных зайчиков.
– Хорошая идея для курсовой по основам бизнеса. Я вчера поискал в сети, оказывается, самые первые джинсы были сшиты из конопли.
Лу лениво повернула голову, не отрывая ее от подголовника.
– Знаю. Джеки рассказывал. Он уже пишет на эту тему. Кстати, это он нашел контакты той канадской компании... ну, насчет семян. Мистер Джексон обещал, если работа будет удачной, послать ее в молодежный научный журнал.
Ну, что ж. Опоздал так опоздал. Хотя публикация в научном журнале Джареду тоже не помешала бы. Она однозначно добавила бы ему очков при поступлении в Беркли (38).
– Жаль, хорошая тема, - пробормотал он.
– Ну, для двенадцатого класса можно найти что-нибудь поинтереснее, - Лу снова прикрыла глаза.
– Например?
– Джаред давно уже понял, что от мозг этой пигалицы способен выдавать идеи одна фееричнее другой.
Значит, она разбирается в экономике? Ну-ка, ну-ка...
– Ну, например, "горячие боны".
– Это ты про местные деньги?
– Уточнил он.
– Вот именно. Особенно если учесть, что фабрика твоего отца находится в Стоктоне...
Ну, конечно. Восемь из десяти самых депрессивных городов страны находятся в счастливой, безмятежной, солнечной Калифорнии. И Стоктон один из них.
– Хорошая идея, - зубчатые колесики уже закрутились у Джареда в голове.
Сейчас он сам себе напоминал Аллигатора Моргана. Что там насчет "свободных денег"? "Тезисы Гловера", Итакский Час?
– Лиз Херли из университета в Беркли занималась этой проблемой где-то в Огайо. Кажется, успешно.
– Ты ее знаешь? Откуда?
– Поразился Джаред.
– Ее знает мама. Она несколько раз приглашала Лиз к нам на ужин.
Лу все так же безмятежно покачивала босой ногой. Эспадрилья из рыжей кожи лежала на коврике перед сиденьем. Джаред проглотил подкативший к горлу комок. С такой хорошенькой мордашкой и фигурой, да еще и умненькая. Отдать такую девочку в чужие "надежные руки"? Хрена с два.
Вдруг ему показалось, что в эту минуту где-то в большом доме с высокими белыми колоннами сыто икнул Аллигатор Морган.
(38) Беркли - Калифорнийский университет в Беркли - Государственный университет США, входит в 10-ку лучших университетов мира.