Маленькие человечки
Шрифт:
– А мы имеем право это делать? – спросила Бриджет.
– Надо еще кое-что выяснить, – сказал Дэниел. – И здесь нужно принимать во внимание те же соображения. – Он говорил таким голосом, как будто выступал в «Грейз инне». – Если предположить, что мы вообще имели право поймать ее, то мы можем не отпускать ее до утра, лишив на некоторое время свободы при наиболее благоприятных условиях. – Он посмотрел на Бриджет. – Какие будут предложения?
– У меня есть большая корзина для белья, – неохотно сказала Бриджет, – и ремень, который можно обвязать вокруг.
– Годится. Мы положим внутрь
Дэниел окинул взглядом собравшихся: никто не возражал. Он повернулся к Стефану:
– Вы должны объяснить ей, что мы делаем. Что ее никто не обидит, ни сейчас, ни потом, и все это только временная мера. Вы можете ей объяснить? Это очень важно.
– Постараюсь, – кивнул Стефан.
– И спросите ее, не хочет ли она пить или есть, – подсказала Черри.
Стефан начал медленно говорить, повторяя фразы, пока она не поняла, в чем дело. В конце концов она посмотрела на него безучастным взглядом, кивнула и произнесла несколько слов.
– Не голодна, но хочет пить.
– Я принесу воды, – сказала Бриджет.
Дэниел расстался с Бриджет у двери ее спальни после долгого поцелуя. Она сбросила халат и легла. Их маленькая пленница не вызывала у нее беспокойства. Завтра Дэниел придумает, что делать. Едва коснувшись горловой подушки, Бриджет сразу же забылась глубоким сном.
Когда она проснулась, рядом с ее кроватью стояла миссис Малоне с чашкой чая. Бриджет бросила взгляд на будильник. Четверть восьмого – она даже не слышала, как он звонил. Она заставила себя сесть и скинула одеяло.
– Вы очень устали, – сказала миссис Малоне. – После всего, что вы сделали, вам нужно отдохнуть. Не волнуйтесь, завтрак уже на плите.
«Да, – мрачно подумала Бриджет, – бекон подгорает, яичница жесткая, как подошва, а о кофе вообще лучше не думать». Она мило улыбнулась.
– Вы прелесть, миссис Малоне. Вы так обо мне заботитесь.
– Спасибо. – Миссис Малоне покраснела.
Выходя, она оглянулась.
– Не торопитесь.
Бриджет спустилась вниз через десять минут. Ее прическа оставляла желать лучшего – времени хватило только на то, чтобы разок пройтись расческой по волосам. Если бы сейчас Дэниел помахал у нее перед носом специальным разрешением, она бы все бросила и убежала с ним. Но дела оказались не так плохи, как она думала. Мэри готовила завтрак, и даже довольно успешно. Единственной потерей пока был фунт подгоревших сосисок. Кипела вода для кофе. Бриджет бросила зерна в кофемолку и включила ее. Через четверть часа все шло по графику, и она могла отвлечься от дел. Бриджет почувствовала укол совести, вспомнив о пленнице. Конечно, с ней ничего не должно было случиться, но все-таки… Она поискала глазами ключ от гардероба, который предыдущей ночью оставила на верхней полке у двери. Его там не оказалось…
Мэри о ключе ничего не знала. Бриджет хотела вызвать миссис Малоне из столовой, но, подумав, решила, что быстрее будет самой сходить в гардероб и выяснить, в чем дело. Может, остальные лилипуты нашли ключ и спасли Грету? Это
Дверь была чуть приоткрыта, и Бриджет увидела, что у корзины откинута крышка. Она вошла в комнату и поняла, что все в порядке. Грета сидела в корзине на подушке, которую положила Бриджет. Рядом на стуле сидел Стефан.
– Так это вы взяли ключ? – спросила она с облегчением.
Он кивнул, и она увидела его лицо. На нем застыло выражение скорби.
– Что случилось? – спросила Бриджет.
Он попытался объяснить, но не смог. Ей показалось, что в его глазах стоят слезы. Он неотрывно смотрел на Грету, которая, в свою очередь, мрачно и равнодушно глядела на него.
– Что-нибудь с ней? – спросила Бриджет. Он кивнул. – Что?
Она ждала его ответа и уже почувствовала страх. Было слышно, как течет по трубам вода, а где-то вдали гудит паровой котел. Наконец он произнес спокойным, безучастным тоном:
– Я знаю.
– Знаете что?
– Знаю, кто ее родители.
Глава 10
Мэт не сомневался в существовании маленьких человечков еще до того, как увидел след. Будто в тумане, он последовал за остальными к башне. С одной стороны, он не хотел, а с другой страстно желал получить зримое подтверждение. Больше всего его разозлила небрежность Дэниела, то, как тот бесцеремонно показывал свою находку, и его типичная английская манера глотать слова: «Единственное разумное объяснение, которое я могу предложить: кто-то из нас встал пораньше и сделал его».
Поэтому Мэт чуть позднее и обвинил в этом самого Дэниела. Затем Стефан нашел дыру, и ирландец высмеял его. Но Мэт знал, что их находки настоящие, и это самое важное событие в его жизни.
Ребенком он каждое лето ездил к бабушке с дедушкой. Утомительное путешествие на поезде, который останавливался на каждой, даже самой маленькой, станции: коровы мотали головами, пытаясь отогнать мух, под серым или голубым небом простирались зеленые пастбища и бесконечные картофельные поля. День обычно выдавался жаркий и безветренный. Его всегда встречал дед на двуколке с рессорами, в которую была впряжена пони. Дед размахивал кнутом и разрешал давать Бетой специально припасенные Мэтом кусочки сахара. Они оба много смеялись, и дед просил не давать лошади слишком много сладкого, а то у нее выпадут зубы. Потом они неторопливо ехали к деревенскому домику, из которого выходила бабушка в переднике с голубыми цветами, а за ней по пятам следовали кошки.
Он очень любил бабушку с дедушкой, уже тогда понимая безразличие матери к окружающему ее миру и напускную веселость отца, поглощенного работой. Именно так, считал Мэт, люди и должны жить вместе – счастливо и безмятежно. Его вера не исчезла даже после удара, который он испытал, впервые увидев, как дед пришел пьяный со скачек.
В обычные дни все шло согласно заведенному порядку, и его отношение к происходящему никогда не менялось. Но с того момента, как дед уходил утром, все было по-другому. Бабушка готовила что-то особенное Мэту на обед, варила кофе с цикорием, пекла плоские хлебные лепешки на соде, которые он очень любил.