Мао Цзэдун. Любовь и страх Великого Кормчего
Шрифт:
Правда, профессия спекулянта зерном подростка совсем не привлекала. Он мечтал о странствиях, хотел продолжить образование, стать известным ученым или врачом. Частенько ему доставались удары палкой за то, что вместо того, чтобы считать корзины с зерном, он укрывался в дальнем углу сарая и перечитывал потрепанные книжки.
Однажды он поехал с отцом на очередную ярмарку, и пока тот торговался с покупателем, улизнул в книжную лавку. Каждый раз, когда он заходил сюда (а это случалось гораздо реже, чем хотелось бы), ему казалось, что он попадает в чудесную сказку. Все вокруг было не таким, как дома. Всюду — на полках, специальных столиках и даже на полу — громоздились свитки и фолианты. Солнечные лучи пробивались через щели в стене, и в них плавали и танцевали крошечные пылинки, пахло краской и бумагой.
У Цзэдуна разбегались глаза. Он припас несколько монет, чтобы пополнить свою библиотеку, но не мог сделать окончательный
— Вот ты где, бесово потомство! На кого я оставил корзины с товаром? И что это ты здесь делаешь? На что ты тратишь мои деньги?!
Возмущение отца было так велико, что, обычно немногословный, теперь он просто захлебывался словами, за ухо вытаскивая сына из книжной лавки и подгоняя его пинками.
— Неблагодарный! Я не жалею живота своего, кровью и потом зарабатываю вам на пропитание, а ты спускаешь мое состояние на эту жалкую рухлядь? Где ты взял деньги? Сколько ты своровал у меня за эти годы???
— Я не воровал! Это мои деньги, ты дал мне их в прошлый раз после той удачной сделки!
— Ах ты, исчадье ада! Разве я давал тебе деньги на эту ерунду? Ты должен был спрятать их, чтобы затем вложить в свое дело! Зачем я столько времени и сил на тебя потратил? Ты, бесполезный кусок дерьма!
Цзэдун уже не мог выносить брани и побоев, тем более, что вокруг них собралась толпа любопытных, среди которых были и жители их деревни. Он вырвался из рук отца и замер напротив него, готовясь защищаться.
— Это ты — кусок дерьма! Я не собираюсь продолжать твое сраное дело! Продавай сам свое гнилое зерно, а я не собираюсь обманывать людей!
— Ты..! Да ты.! — отец был настолько разгневан, что не находил слов. Но его недавний покупатель уже насторожил уши и явно собирался чинить разборки. Женшень счел за лучшее не продолжать воспитание сына на глазах у толпы и шипением и пинками погнал его к повозке, которая уже готова была отправиться в родную деревню.
Несколько дней в доме стояла настороженная тишина. Отец делал вид, что ничего не произошло, но мать ходила заплаканная и прятала глаза, когда Цзэдун пытался поговорить с ней. Он знал, что отец не спустит ему непослушание с рук, но терялся в догадках — каким будет наказание?
Все разъяснилось в конце недели. Отец вызвал Цзэдуна в комнату, где обычно приносили дары душам предков и где хранились вещи для обрядов (в обычные дни в комнату не входили — это была особая зона для особо важных событий) и сухо сообщил:
— Если ты считаешь, что можешь спорить с отцом, значит, ты вырос. А если ты вырос, тебе пора жениться. Приводи жену в дом и веди хозяйство. Я все сказал.
Цзэдуну в этот год должно было исполниться 14 лет. Он был рослым мальчиком и рано возмужал, но известие его ошеломило. Он даже не помышлял о женитьбе и не мог себе представить, что это событие в его жизни свершится так скоро. От изумления язык как будто прирос к зубам, и подросток не смог вымолвить ни слова. Отец был удовлетворен. Он посчитал, что достаточно наказал и унизил сына. Кроме того, после женитьбы можно будет рассчитывать, что мальчишка прекратит витать в облаках и всерьез займется делом — ведь семью надо будет кормить и содержать. А чтобы чадо уверилось в серьезности ситуации, было решено провести свадебную церемонию по всем правилам, которые завещали предки.
В невесты была выбрана 20-летняя девушка из соседней деревни, которую Цзэдун не знал. 6-летняя разница в возрасте никого не смущала, главное, что жених и невеста подходили друг другу по году рождения.
Как известно, в Китае принят 12-летний цикл, в соответствии с которым каждому году присваивается то или иное животное. Маленький Ши наизусть помнил легенду о Нефритовом императоре, который придумал такой цикл.
Нефритовый император правил небесами и всем, что находилось на небесах, но он никогда не спускался на землю, поэтому его интересовал внешний вид всех земных существ. Однажды он вызвал своего главного советника.
— Я много лет правлю небесами, — сказал император, — но я никогда не видел этих странных животных. Как они выглядят? Я хотел бы узнать их характерные черты и свойства. Мне бы хотелось увидеть, как они передвигаются, и услышать звуки, которые они издают. Насколько они умны и как они помогают людям?
Советник сообщил, что на земле тысячи различных существ. Одни из них бегают, другие летают, третьи ползают. Понадобится много месяцев, чтобы собрать все земные существа. Неужели государю хочется увидеть их всех?
— Нет, я не намерен тратить так много времени. Отбери двенадцать самых интересных животных и доставь ко мне, чтобы я смог распределить их по цвету и форме.
Советник перебрал в уме всех животных, которых знал, и решил позвать крысу, но попросил
Крысе очень польстило это приглашение, она тут же отправилась передать хорошие новости коту. Кот тоже обрадовался, но встревожился, что может проспать, поэтому взял с крысы обещание вовремя разбудить его. Всю ночь крыса размышляла о том, какой кот симпатичный и лоснящийся и какой уродливой она будет выглядеть по сравнению с ним. И пришла к выводу, что единственный способ сделать так, чтобы вся похвала не досталась коту, — это не будить его утром.
В шесть часов утра одиннадцать животных выстроились перед Нефритовым императором, который принялся не спеша рассматривать их. Дойдя до последнего животного, он повернулся к советнику:
Все животные интересные, но почему их только одиннадцать?
Советник не смог ответить и тут же послал слугу на землю, приказав ему доставить на небеса первое же животное, которое он встретит на земле. Слуга опустился на сельскую дорогу и увидел крестьянина, который нес на рынок свинью.
— Прошу тебя, остановись, — взмолился слуга. — Мне нужна твоя свинья. Нефритовый император желает немедленно увидеть это существо. Подумай о великой чести — ведь твоя свинья предстанет перед правителем небес.
Крестьянин оценил слова слуги и отдал ему свинью, которую слуга и доставил на небо.
А тем временем крыса, испугавшись, что останется незамеченной, запрыгнула на спину быка и принялась играть на флейте. Императору так понравилось это необычное животное, что он отдал ему первое место. Второе место император отдал быку — ведь он был настолько великодушен, что позволил крысе сидеть на его спине. Тигр за свой храбрый вид получил третье место, а кролику за его нежный белый мех досталось четвертое место. Император решил, что дракон выглядит как мощная змея с лапами, и поставил его на пятое место. Змея за свое гибкое туловище получила шестое место, лошадь — седьмое за элегантную осанку, а баран — восьмое за сильные рога.
Проворной и непоседливой обезьяне досталось девятое место, петуху за красивые перья — десятое, а бдительной сторожевой собаке — одиннадцатое. Свинья стояла в конце: она, возможно, была и не так интересна, как другие животные, но все же попала на небеса и поэтому была удостоена последнего места.
Когда церемония завершилась, во дворец вбежал кот и стал умолять императора оценить и его, однако было слишком поздно: император уже выбрал двенадцать животных. Увидев крысу, стоявшую на первом месте, кот бросился на нее с намерением убить. Вот почему и по сей день кот и крыса остаются врагами.
Если бы Цзэдун был рожден в год кота, а его невеста — в год крысы, бракосочетание не состоялось бы. Но ему не повезло: мальчик был рожден в год змеи, а невеста — в год свиньи. Геомантия одобряла такое сочетание, и поэтому приготовления к свадьбе шли полным ходом.
Сватовство проходило без молодых. Сначала родители выслали опекунам девушки (она была сиротой) записку-карточку с указанием восьми иероглифов жизни юного жениха. В ней были прописаны имя, фамилия, дата и час рождения. Почти неделю священник с помощью Книги перемен определял, насколько подходят друг другу молодые. Все это время Цзэдун молился, чтобы боги указали на невозможность женитьбы. Но гексаграммы (знаки, используемые при гадании по Книге перемен) выпали удачно, и священник объявил о дате свадьбы.
На следующий день родители подростка надели свои лучшие одежды, украсили повозку лентами и цветами и запрягли в нее самого молодого и породистого вола. Отец держал в руках конверт из красной бумаги с изображением дракона. В конверте находилось некое подобие брачного договора, по которому Цзэдун брал на себя обязательства по содержанию своей будущей жены. Отец был доволен собой — указанную в договоре сумму мальчик нигде не смог бы заработать, кроме предприятия отца. По сути, он попадал к нему в кабалу на долгие годы. Был у Женшеня и еще один повод для радости, но он предпочитал держать его при себе.
Тем временем повозка, которой правил батрак, наряженный по случаю праздника не хуже хозяев, прикатила к дому невесты. За распахнутыми настежь воротами были видны вырезанные из бумаги фигуры — «заяц счастья» держал в руках «рыбу счастья». Обрядовые фигурки должны были приманить будущей семье удачу и богатство: заяц символизировал многочисленное потомство, а рыба — сытую, безбедную жизнь.
Опекуны невесты встречали сватов у крыльца. На него был вынесен семейный алтарь, перед которым, преклонив колени, помолились все взрослые. Во время молитвы Женшень отыскал взглядом невесту, которая подглядывала за гостями в щелку двери. Он медленно прикрыл веками глаза, как будто подтверждал некую давнюю договоренность, о которой знали только они вдвоем.