Маринея, или Путешествие сквозь Бермудский треугольник
Шрифт:
Не отрывая взгляда от штурвала и приборов, Пауэлл поблагодарил своего пассажира за комплимент, и на этом разговор на некоторое время прекратился. Все наслаждались полётом и любовались видами, которые открывались из окон самолёта, - Пауэлл специально летел не очень высоко над океаном.
Время близилось к полудню, и самолёт преодолел уже треть пути до Бермудских островов. Погода была всё также великолепна, и ничто не предвещало проблем. Летели молча: Гарри, сосредоточившись на управлении самолётом; Том, которому вскоре нужно было сдавать экзамены в лётном училище, внимательно
Оторвавшись на мгновение от приборной доски и посмотрев на дядю, Том решился на вопрос, который он хотел задать всё утро:
– Дядя, можно я поведу самолёт некоторое время? Хотя бы полчаса?
Гарри повернул голову в сторону племянника, и Том только тут заметил на лице дяди какое-то странное выражение. Ему показалось, что это смесь удивления и страха.
– Что случилось?
– ещё тише, чтобы не услышали Стэнтоны, спросил парень.
– Я сам не понимаю, Томми, - сказал Пауэлл.
– Посмотри вперёд, приглядись внимательно.
Том посмотрел и, наконец, заметил, что всё вокруг них в небе начинает медленно затягивать тонкой, еле видимой пеленой.
– Это что, туман?
– едва слышно произнёс Том.
– Но откуда он здесь? Погода совершенно ясная, на небе ни облачка.
Пауэлл ничего не ответил. По его тревожному взгляду было понятно, что он сам в полной растерянности: за свои двадцать семь лет лётного стажа он ничего подобного не видел. Вместо ответа, Пауэлл бросил короткий взгляд на супругов, сидевших позади них: Рэйчел по-прежнему дремала, а Дин уткнулся в свою книгу, явно не замечая того, что происходит вокруг.
– Может, повернём обратно, пока ещё не поздно?
– с надеждой в голосе предложил Том.
– Брось, парень! Не паникуй раньше времени!
– Гарри старался сохранить хладнокровие, хотя голос его слегка дрожал.
– Лучше я попробую облететь этот чёртов туман сверху.
Он плавно, чтобы не потревожить пассажиров, поднял машину на сотню метров вверх, затем, поняв, что из этого ничего не выйдет, повёл самолёт вниз, надеясь пролететь под туманом. Так прошло несколько минут. А неведомо откуда взявшаяся дымка становилась всё плотнее, и вскоре уже трудно было различить, что происходит вокруг.
– Всё дядя, поворачивай назад! Пожалуйста!
– воскликнул Том, забыв, что его могут услышать.
Дин оторвал взгляд от книги и посмотрел на парня, а затем стал оглядываться вокруг.
– Что происходит, ребята?
– спросил он через несколько мгновений.
– Похоже, погода серьёзно ухудшилась…
– Да, мистер Стэнтон!
– ответил Том.
– Дальше лететь нельзя! Мы поворачиваем обратно!
– Я не понимаю, мистер Пауэлл, это что так опасно? А как же наш уговор? Вам придётся вернуть мне аванс!
– В голосе Стэнтона слышалось явное неудовольствие.
В этот момент приборы один за другим словно сошли с ума: стрелка компаса носилась вокруг своей оси с бешеной скоростью, альтиметр каждую секунду показывал новые данные, а половина показателей вообще замерла на последней
Том взял рацию и попытался передать сигнал бедствия, но в ответ слышались лишь шипение и помехи.
От звука голосов проснулась жена Стэнтона. Несколько секунд она недоуменно озиралась по сторонам, затем испуганно воскликнула:
– О, боже, что происходит?!
– Мы поворачиваем назад, миссис Стэнтон! Держитесь!
– не терпящим возражения голосом крикнул Пауэлл, и на этот раз Дин не посмел ему возразить: он сам был порядком напуган, хотя и старался не подавать виду.
Пауэлл повернул руль до упора, и самолёт резко наклонило вправо. Рэйчел в испуге закричала, но супруг постарался, как мог, её успокоить. Затем Пауэлл привёл его в нормальное положение, и повёл машину, как ему казалось, курсом назад на Майами. Впрочем, ему оставалось только полагаться на своё чутьё старого лётчика, ведь ориентироваться по приборам не представлялось никакой возможности, а вокруг ничего не было видно из-за тумана.
– Вы уверенны, что мы летим в правильном направлении?
– спросил Дин спустя минуту, когда ему удалось немного успокоить жену.
– Я ни в чём не могу быть уверен в такой ситуации, мистер Стэнтон!
– ответил ему Гарри.
– Мне остаётся только полагаться на свой опыт и знание маршрута.
Так они продолжали лететь в предполагаемом направлении на Майами, а на деле - неизвестно куда. Рэйчел продолжала тихо плакать от страха, уткнувшись в плечо мужа, а Дин, обняв её, шептал какие-то успокаивающие фразы, хотя сам в это время с тревогой глядел в окно. Том продолжал попытки связаться с кем-нибудь по рации, но результата не было. Пауэлл же усиленно вглядывался в туман впереди себя, стараясь найти хоть какие-нибудь признаки того, что он начинает рассеиваться.
Приборы перестали вести себя, словно сумасшедшие, но теперь все они замерли и напрочь отказывались двигаться в каком-либо направлении. «По крайней мере, не так действуют на нервы», - мысленно попытался успокоить себя самого Гарри Пауэлл. Хотя расслабляться причин не было: он по-прежнему мало представлял себе, в каком направлении они движутся.
Так прошло примерно полчаса. И вот, наконец, Пауэллу показалось, что туман, окруживший их непроницаемой стеной со всех сторон, стал понемногу рассеиваться, становясь с каждой минутой всё менее плотным. Но радоваться не стоило: на смену туману пришли тучи, которые плотным слоем заволокли всё небо. Самолёт попал в самый центр грозового фронта.
Пауэлл спустился ниже, насколько было возможно с недействующими приборами. Это дало свой эффект: ближе к воде видимость оказалась несколько лучше.
Вдруг вдалеке прямо перед ними Пауэлл заметил еле различимые очертания берега, которые постепенно становились всё отчётливее по мере приближения к ним. Он сказал об этом Тому, Дину и Рэйчел.
– Это что, уже Майами?
– с надеждой в голосе воскликнула женщина.
– Вряд ли, - честно ответил Пауэлл.
– До Майами должно быть ещё около двух часов пути. Скорее всего, какой-нибудь маленький островок из тех, которые во множестве своём существуют в этой части океана.