Мартин Воитель
Шрифт:
Обратив морду к небу, Феллдо пытался поймать ртом дождевые капли. Не выпуская из рук весло, Бром вынырнул повыше и оглядел море:
— Их нигде не видно. Волны слишком высокие!
Прежде чем Феллдо успел ответить, вода под ними забурлила и их с Бромом подбросило высоко в воздух — это огромная рыба догнала тонущую лодку и швыряла ее, как пустой гороховый стручок. Наконец-то она нашла себе развлечение!
Феллдо все еще цеплялся за весло, когда рыба оставила в покое шлюпку и заинтересовалась веслом.
Феллдо
Выплывая, Феллдо больно ударился о борт шлюпки, с которой свесился Бром и схватил его за уши:
— Попался, приятель!
Скользя по днищу шлюпки, Феллдо сумел подняться и уселся на киль, за который Бром цеплялся всеми лапами.
— Уф! Чуть было не пошел ко дну. Впрочем, у нас был честный обмен: рыбе — весло, а нам — лодка.
Бром вцепился Феллдо в хвост, встал шатаясь и осмотрел штормовое море.
— На горизонте темное пятнышко — должно быть, земля. Прилив несет нас прямо к ней.
Грумм цеплялся за весло, а Роза держалась за его заднюю лапу. Мартин устало плыл, толкая перед собой весло; от холодной воды его тело совсем онемело.
Роза приподнялась, опершись на плечи Грумма, и радостно завопила:
— Земля!
До нее было еще далеко, но это была, несомненно, земля. На фоне неба темнели очертания скал. Роза ласково погладила мокрую спину крота:
— Земля, Грумм! Впереди земля!
— Я этому ни за что не поверю, пока ее этими вот лапами не копну маленько!
10
Хорек Хиск заметил Друвпа, поджидавшего кого-то возле длинного дома Бадранга. Незаметно подкравшись сзади, Хиск приставил кинжал к спине ничего не подозревавшего раба:
— Шевельнешься — считай себя покойником!
Друвп застыл на месте.
— Меня зовут Друвп. Если ты меня убьешь, то будешь иметь дело со Скалрагом. Я его шпион.
Теперь кинжал Хиска упирался Друвпу в затылок.
— Врешь ты все. Пожалуй, я тебя все-таки прирежу.
— Как тебе угодно, — пожал плечами Друвп. — Но у меня есть важные сведения.
— О чем же это, к примеру?
Друвп презрительно оттопырил губу:
— К примеру, о трех узниках в темнице. Их там больше нет.
Хиск развернул Друвпа к себе:
— Врешь! Никто не может убежать из подземной темницы!
— Пойди и посмотри сам. Если я вру, убить меня ты всегда успеешь.
Хиск схватил Друвпа за шкирку и приставил нож к его горлу:
— Хорошо, я пойду и посмотрю. Если ты врешь, Скалраг тебя не спасет — прошлой ночью он пропал без вести.
Бадранг стоял на стене, когда к нему бочком подобрался Хиск и прошептал на ухо:
— Троих узников, сидевших в нашей темнице, больше нет.
Бадранг прищурился:
— Что значит «нет»? Они умерли или убиты?
— Нет, они сбежали. Я сам спустился и проверил. Самое странное — там нет никаких следов побега. Решетка заперта, стены ямы целы.
— Как ты узнал, что они исчезли?
— Мне рассказал об этом раб по имени Друвп. Этот Друвп сказал, что шпионит на Скалрага.
Бадранг поиграл острым кинжалом.
— Хм-м, возможно, он окажется нам полезным. Приведи его завтра ко мне в длинный дом. Сделай это так, чтобы никто из рабов об этом не узнал.
С берега донесся крик:
— Бадранг, кореш мой старинный! Подай голосок да скажи, может, хватит с тебя?
— Клогг, голубчик, это ты, что ль? — По тонким губам тирана пробежала улыбка. — Это мне тебя о том спросить надобно. Я сжег твой корабль, продырявил твои шлюпки, и теперь позади у тебя только море, а перед тобой — моя крепость и мои воины.
Капитан Клогг не удержался от смеха:
— Хо-хо-хо! Ну, воинов-то у тебя малость поубавилось. Мои громилы убили немало твоих, а твой старый кореш Скалраг сидит сейчас у меня, связанный, как цыпленочек, которому пора в суп. А еще кое-кто из твоих рабов дал деру. Ты об этом знаешь?
— Давай выкладывай, Трамун. Говори, с чем пожаловал.
— Я желаю предложить моему старому корешу заключить перемирие и вступить в переговоры.
— Ишь как запел! А с чего это мне с тобой переговариваться?
— Потому что иначе этот вот твой распрекрасный дворец будет в осаде. Что мне стоит встать лагерем у твоего порога, ловить рыбку в твоих водах и грабить твои поля? Мне с моими громилами спешить некуда. Так что лучше сядь-ка со мной рядком да поговори ладком.
— Дай мне подумать до утра, Трамун. А пока что почему бы тебе в знак доброй воли не вернуть мне Скалрага?
— Ладно, будь по-твоему. Открой ворота, и мы отпустим лиса.
— Ишь чего захотел! Нет уж, ворота останутся на запоре. Ты их не взломал тараном, и лис тебе тоже не поможет. Я прикажу спустить на веревке корзину, и мы поднимем Скалрага в ней.
— Хо-хо, я к тебе со всей душой, а ты вона какой подозрительный! Ладно, кореш, будь по-твоему. Боггс, Гроуч! Развяжите лиса и отправьте его в родной порт. Спокойной тебе ночи, Бадранг!
Бадранг спрятал кинжал в ножны.
— И тебе, Трамун, спокойной ночи!
Через час Скалраг уже висел на дыбе и безостановочно выкладывал сведения о лагере морских пиратов.
Бром с Феллдо встали на четвереньки и несколько раз поцеловали мокрый песок. Как прекрасно было снова оказаться на твердой земле! Феллдо тут же прикинул, где они находятся: