Мастера детектива. Выпуск 12
Шрифт:
Он находился ярдах в тридцати от меня, а вокруг было слишком мало кустов, чтобы я мог передвигаться незамеченным.
Полицейский не торопился. Побродив по берегу и ничего не обнаружив, он начал оглядываться по сторонам в поисках более удобной переправы. Наконец, он перебрался на другой берег и, вскарабкавшись по обрыву на поле, медленно зашагал по тропинке к лесу и дороге. Я облегченно вздохнул и побежал дальше.
Через несколько минут я оказался напротив зарослей на другом берегу, как раз там, где переходил ручей в первый раз — после того, как вышел из машины. Неожиданно впереди среди деревьев что–то блеснуло. Перебегая
Тут я вспомнил, что владелец кафе говорил только об одной машине, изрешеченной пулями… черт возьми, надо было слушать внимательно. Третьему из коллег Бернара, уцелевшему в перестрелке, удалось завести один из «рено» и выследить нас. Это было нетрудно — ему даже не требовалось видеть нашу машину. Мы оставили за собой след из красной гидравлической жидкости, и тот, кто знал, где искать, мог легко его найти.
И первые выстрелы прозвучали, когда он столкнулся с Харви и Маганхардом…
Я распахнул одну из погнутых дверей «рено» в отчаянной надежде, что там может оказаться запасной пистолет. Разумеется, никакого пистолета в машине не было.
Я вернулся к ручью и, перейдя его, побежал к дороге. По моим расчетам, мне оставалось пройти около двухсот ярдов. Я хорошо помнил, где оставил Харви и Маганхарда, но ведь, когда началась стрельба, они скорее всего должны были перебраться на новое место. Куда? Живы ли они? Ведь мы слышали только два выстрела, а я знал, что убить двух человек двумя выстрелами из пистолета практически невозможно. Так что, по–видимому, первым стрелял наш противник, а Харви — в ответ. Если только первым выстрелом он не убил Харви, а вторым — тщательно прицелившись — Маганхарда.
Я остановился и присел на корточки за деревом. От подобных размышлений голова шла кругом. Точно я знал только одно — что иду без оружия туда, где стреляют. Какого черта я не взял с собой «маузер»? Потому что он слишком большой. Тогда почему я не подобрал пистолет Бернара, когда у меня была такая возможность? Сам не знаю. Низко пригнувшись, я двинулся вперед.
Осталось сто ярдов. Вокруг по–прежнему было слишком мало кустов, которые могли бы служить подходящим прикрытием для передвижения. Хорошо еще, что земля была достаточно рыхлой и поглощала звуки шагов. Я ползком перебирался от дерева к дереву.
Пятьдесят ярдов. Впереди, там, где у дороги кончался лес, уже отчетливо виднелось голубое небо. Я тщательно изучал каждый пучок травы, каждый кустик, пытаясь разглядеть очертания лежащей фигуры, уловить движение руки, блеск вороненого ствола пистолета… Мне казалось, что я вижу десятки пистолетов, направленных на меня, хотя на самом деле это было результатом игры воображения.
Может, стоит позвать Харви? Или помалкивать, если я хочу остаться в живых?
Ага, вон впереди на полянке лежит что–то, похожее на… неужели?.. Нет, всего лишь наш багаж. Итак, самое время либо заговорить, либо затаиться. Сжавшись в комок среди корней дерева, я тихо сказал:
— Харви, это я, Кейн.
Что–то зашуршало в зарослях справа от меня, и я рванулся вперед. Грохнул выстрел, и на меня дождем посыпались щепки. Разбежавшись, я прыгнул в кусты. Слишком поздно, промелькнуло у меня в голове, когда прямо перед собой я увидел стоящую на коленях фигуру.
Следующий выстрел раздался у меня
— Никак Дэви Крокетт? [51] — послышался голос Харви. — Добро пожаловать в Аламо. [52] Я так и думал, что ваш приход выманит его из укрытия.
51
Дэви Крокетт (1786–1836) — американский следопыт и политик, погиб в Аламо.
52
Аламо — францисканская миссия в Сан–Антонио, штат Техас; место осады и кровавой расправы, учиненной над техасцами мексиканскими войсками в 1836 г.
— Рад, что вам понравилось. — Я начал выпутываться из густых веток.
В нескольких ярдах справа от меня лежал человек, наполовину вывалившись из зарослей. Харви направился к нему. Шагал он, неестественно выпрямившись, и, приглядевшись, я заметил в его пиджаке с левой стороны рваную дыру, вокруг которой расплывалось кровавое пятно. Освободившись от веток, я бросился к нему.
— Сильно вас задело?
— Ничего серьезного. — Он попытался перевернуть труп ногой, его лицо исказила болезненная гримаса, и он отказался от своей затеи, видимо, решив, что его противник мертв. — Я просидел в кустах минут двадцать, дожидаясь, пока он сделает первый ход. Что у нас нового?
— Ну–ка покажите, что у вас там. — Я начал разрывать его окровавленную рубашку. — А новости такие — нас заберут на машине, но полиция поставила в деревне кордон. Они слышали стрельбу и теперь рыскают где–то рядом. — Я кивнул через плечо и вновь повернулся к нему. — Это просто царапина, но, возможно, вам придется с ней бежать. Сможете?
Он кивнул.
— Тогда обойдите деревню и ждите у дороги.
Появился Маганхард с моим «маузером», неся его с таким отвращением, словно это была дохлая крыса.
Я сразу же забрал у него пистолет.
— Теперь Лихтенштейн вон там, — сказал Харви, ткнув пальцем в сторону ручья. — Берите багаж и бежим.
— Мне нет дела до какого–то там… — начал было Маганхард, но я перебил его:
— Зато мне есть. Это улика, которая укажет, кто здесь был.
Маганхард со вздохом отправился за сумками.
— Имейте в виду, — назидательно сказал вслед ему Харви, — вы спасаете свой собственный бизнес. — Затем он перевел взгляд на труп. — Впрочем, это тоже неплохая улика. Вряд ли кто–нибудь решит, что он покончил с собой.
Со стороны поля послышался чей–то возглас:
— Ai! Allons–y! [53]
— Я могу их немного подурачить, — предложил я. — А вы переправляйтесь на другую сторону ручья и держитесь подальше от берега — они будут искать там следы. И что бы вы ни услышали, за мной не возвращайтесь.
Харви удивленно посмотрел на меня.
— Надеюсь, вы не собираетесь изображать из себя героя?
Мимо нас деловито прошагал Маганхард с двумя саквояжами.
53
Эй! Сюда! (фр.)