Мастерский удар
Шрифт:
Свадьба будет шумным событием-Антон Магнус не пожалел денег на расходы. Венчание состоится в церкви святого Варфоломея на Манхэттене, и конечно, соберутся все, кто имеет хоть какое-то имя и вес в Нью-Йорке. Магнус, казалось, искренне гордился надежностью и порядочностью будущего зятя и, по-видимому, был доволен тем, что его семья одна из самых древних и уважаемых по обе стороны океана.
Скотт и Джули решили пройти через этот спектакль ради ее родителей, но после того как все закончится, Скотт навсегда увезет Джули, и они смогут
Самолет оторвался от земли двадцать минут назад. Внизу величаво перекатывались океанские волны, увенчанные белыми барашками. Скотт ощущал радостную, бодрящую свежесть во всем теле-ему хотелось поскорее очутиться дома, чтобы заняться делами, связывающими его с Джули.
Он откинул спинку кресла, чтобы расслабиться и немного отдохнуть, но увидел, что к нему направляется стюардесса с большим конвертом в руке.
– Это передал для вас рассыльный в Айдлуайлде, сэр, – сказала она. – Письмо затерялось в суматохе. Простите, что вручаю его вам с опозданием.
Скотт, удивленно подняв брови, поблагодарил девушку.
На конверте не было ни марки, ни адреса, только имя Скотта, написанное черными чернилами.
Скотт разорвал конверт. Руки его задрожали еще до того, как он разглядел содержимое.
В конверте лежали фотографии. На всех была запечатлена Джули, обнаженная, в объятиях мужчины, крупного, мускулистого, красивого, с длинными темными волосами, прекрасно сложенного.
На какую-то долю секунды лицо мужчины показалось Скотту знакомым, но он тут же, пожав плечами, отогнал от себя эту мысль. Чепуха! Где бы он мог встретиться с подобным человеком?
Пара занималась любовью с упоением и изобретательностью, заставившими Скотта покраснеть. Наиболее красноречивые фото показывали Джули лежащей на жиг воте, мужчина проникал в нее сзади. Тело девушки вдавилось в смятые простыни, маленькие кулачки сжаты, прекрасное тело искажено возбуждением…
Скотт не считал себя ханжой и, кроме того, безусловно знал о бурном прошлом Джули, но этот восторг, это сладострастное упоение, этот униженный, затуманенный взгляд рабыни или собаки, ждущей, чтобы хозяин приласкал ее… Это была не Джули, не его Джули, более того, с этой женщиной у него не могло быть ничего общего.
Сунув фотографии обратно в конверт, Скотт закрыл глаза. Да, та Джули, которая царила в его мыслях и сердце все это время, которую он любил, ждал, о которой мечтал, теперь исчезла, вытесненная этими чудовищными изображениями безымянной женской плоти, предлагавшей себя столь бесстыдно и извращенно такой же похотливой твари, как и она сама, развратному животному, изливавшему в нее свою сперму.
Скотт заглянул в конверт-нет ли там записки, но ничего не обнаружил. И в самом деле – комментарии излишни.
Он почувствовал прилив жалости к маленькой девочке из своего детства, которую встретил когда-то в тетушкином доме, девочке, чья жизнь была омрачена злом, которого сумел избежать Скотт, может быть, потому, что стал бедняком. Но эта жалость и понимание быстро улетучились при одном только воспоминании о содержимом гнусного конверта. Теперь это будет преследовать его всю жизнь.
Самолет быстро набирал скорость и высоту, оставляя позади Америку. Скотт подумал, что вот так же стремительно за ним навсегда закрылась дверь, что вела к счастью. Остался только яд в сердце, с которым предстоит жить долгие, пустые, одинокие годы.
И, заглянув через иллюминатор в черную пропасть Атлантики, разверзшуюся под ним, Скотт Монтигл зарыдал, не стыдясь своих слез.
Глава 57
5 июня 1960 года
До свадьбы оставалось десять дней. Однажды вечером Фрэнси навестила нежданная и неожиданная гостья. Голос, раздавшийся в телефонной трубке, так поразил Фрэнси, что она, не задумываясь, велела пропустить посетительницу.
Белинда Деверо сильно изменилась. Она стала тоньше и старше, и на всем ее облике лежал отпечаток независимости, очень ее красивший. На ней были простая юбка и блузка. Через руку перекинут плащ.
Фрэнса настороженно улыбнулась.
– Надеюсь, я не слишком помешала, – сказала Белинда. – Конечно, я не имела права приходить сюда, но не смогла удержаться. Вы разрешите?
Фрэнси отступила назад, пропуская гостью в квартиру.
– Хотите выпить что-нибудь? – предложила она.
Белинда отрицательно покачала головой. Она не повесила плащ на вешалку, просто положила рядом с собой на диван, очевидно не собираясь задерживаться. Несколько долгих минут женщины молча смотрели друг на друга.
– Смешно, – произнесла наконец Белинда. – Именно на вас Джек собрался жениться после развода со мной… но ведь вы были и раньше, не правда ли? Я все знаю о вашем… романе и знаю или, вернее, догадываюсь, почему вы расстались. Видимо, мне известно больше, чем следует. Не думаю, правда, что это пошло мне на пользу.
Фрэнси по-прежнему молчала.
– Но все же я некоторым образом опередила вас, – продолжала Белинда. – Джек и я были помолвлены довольно долгое время. Конечно, он сопротивлялся изо всех сил, но все же между нами существовали какие-то отношения, и именно потому я довольно хорошо узнала Джека и его семью.
Белинда замолчала. Она выглядела задумчивой и собранной. Очевидно, она долго собиралась с духом, прежде чем прийти сюда. По ее щеке вдруг поползла слеза, губы задрожали. Покраснев, она вынула платок и вытерла прозрачную капельку.
– Конечно, я, наверное, не самый лучший человек на свете, но я не хочу, чтобы мой горький опыт пригодился лишь мне одной. Вы стоите на пороге мира Магнусов, Фрэнси, и я специально пришла сюда, чтобы спросить: уверены ли вы, что хотите войти в этот мир?
– Уверена ли я? – переспросила Фрэнси. – Конечно, уверена, мисс…