Маяк Старого Галса
Шрифт:
– Тысяча сто девятнадцать, – без запинки выпалил, не моргнув глазом, вспотевший Бабило.
– Хорошо! Попробуем еще раз! К семистам сорока восьми прибавить девятьсот тринадцать!
– Тысяча шестьсот шестьдесят один, – закатив глаза под лоб, выдал тут же испытуемый.
– Поразительно! – вырвалось у ошарашенного Чевалачо.
– Феноменально! Ну-ка, расскажи, как ты это делаешь? – интересовался Малисиозо, заинтригованный необычным явлением.
– Я не знаю, капитан. Само как-то получается! – виновато пробубнил смущенный Бабило.
– А ты нас, случаем, не
– Что вы, мой капитан! Как можно-с!
– Дайте, я его проверю, – предложил себя на роль экзаменатора и эксперта озадаченный Чевалачо.
– Валяй! – махнул безнадежно капитан, утирая со лба платком выступивший пот.
– Сейчас мы его выведем на чистую воду! – пригрозил скандалом помощник капитана.
Чевалачо резко поднялся со стула, обошел несколько раз вокруг Бабило и вдруг неожиданно выдал задачку на вычитание:
– Бабило, в нашей флотилии шестьсот семьдесят семь человек, а у Одноглазого Пуэрко – восемьсот двадцать шесть. На сколько у него больше пиратов, чем у капитана Малисиозо?
– На сто сорок девять! – выпалил бедняга.
– Верно? – спросил Малисиозо, вопросительно уставившись на своего помощника.
– Не знаю, вроде правильно. Сейчас проверю, – отозвался хмурый Чевалачо, усердно водя в блокноте карандашом.
– Ну?
– Прямо в точку!
– Что мне теперь делать? – чуть не плача жалобно спросил Бабило, с мольбой глядя и ища поддержки у капитана и Чевалачо. – Может, в Карамбе доктору Эскулапсу показаться?
– Балда! Ты в своем уме? Какой доктор? Совсем с ума спятил? – заорал помощник капитана, крутя у виска пальцем. – На этом же можно заработать большие деньги!
– Каким образом? – сразу оживился и вышел из задумчивости капитан.
– Мы начнем Бабило показывать в Карамбе публике, где он будет им демонстрировать свои неординарные способности!
– Я не хочу на публике! Я стесняюсь, – отчаянно запротестовал доморощенный гений, хлопая растерянно глазами.
– Тоже мне, скромняга выискался! – сердито оборвал его Чевалачо.
– Ха! Как напиваться в стельку, орать и буянить в портовых трактирах он не стесняется, а выступить и показать математическую одаренность ради нашего дела он, видите ли, стесняется! – взорвался вдруг Малисиозо, который уже в голове прикинул, какую выгоду можно извлечь из гениальных способностей ученика.
Но воспользоваться феноменом Бабило пиратам так и не довелось: через неделю шишка позеленела, потом пожелтела, и, в конце концов, совсем исчезла. И обладатель ее, к огорчению остальных, вздохнул с облегчением, так как его математические таланты улетучились невесть куда. Он теперь, как и прежде, с трудом решал детские задачки, типа: у мальчика было четыре яблока, одним он поделился с другом, сколько осталось яблок у мальчика…
Глава пятая
Рабиозо распекает подчиненных
Трайдор, вернувшись с теннисного турнира в Бельканто, срочно вызвал во дворец шефа тайной полиции Рабиозо. Диктатор был вне себя от гнева и, как заведенный, мерил широкими шагами кабинет, грозно позванивая шпорами. Его черные глаза метали молнии.
– Рабиозо!
– Да,
– Ответьте мне, чем занимается ваше ведомство?!
– Как чем? Э…э…безопасностью.
– Вот именно! Должно заниматься безопасностью! А вы чем занимаетесь?! Если не умеете работать, идите торговать на базар колбасой или зеленью, или еще куда-нибудь! Позорище! Где это видано, чтобы государственные преступники безнаказанно разгуливали вокруг, как у себя дома. Можете мне объяснить, как это случилось, что ваши высококлассные сотрудники прошляпили повстанцев, переодетых в полицейских агентов? Если б не случайность, меня бы похитили, можно сказать, из личного туа…, гм, собственных апартаментов. И, заметьте, это уже второй случай за последнее время.
– Ваше сиятельство, обещаю, что немедленно разберусь и тщательно расследую случившееся в Ноузгее, – Рабиозо, красный, как вареный рак, стоял навытяжку перед разгневанным Трайдором. – Виновные в допущенной халатности и невнимательности будут строго наказаны.
– Даю вам два дня сроку. Как можно скорее расследуйте и выясните, кем было организовано на меня покушение. Потом доложите мне. И не тяните с этим. Иначе мне придется пойти на крайние меры и подумать о дальнейшем вашем пребывании на государственной службе.
Всю обратную дорогу Рабиозо не давала покоя тревожная мысль, как выкрутиться из создавшегося положения. Что там произошло в Ноузгее, он имел только смутное представление, ему о последних событиях еще толком не успели доложить его агенты. Надо было как-то изворачиваться, иначе можно запросто слететь со своего поста. Трайдор своих слов на ветер не бросает. Придется придумать какую-нибудь страшную историю про вероломных повстанцев.
Когда он вышел из кареты перед Департаментом тайной полиции, его уже поджидали с побитым видом Восто и Флари.
В кабинете он буквально с ходу обрушился на своих подчиненных, которые не смогли обеспечить безопасность правителя на теннисном турнире в Ноузгее.
– Разгильдяи! Вас расстрелять мало!
Агенты, понурив головы, с виноватыми физиономиями стояли посреди кабинета, мужественно принимая на себя бурю негативных эмоций шефа.
– Восто! Ответьте, что известно о напавших на Трайдора?
– Шеф, мы собрали и обобщили кое-какие сведения. Вырисовывается полная картина происшествия. Теперь можно с уверенностью сказать, что это были повстанцы из отряда моряка Велы.
– У них, видите ли, вырисовывается картина! Тоже мне, художники-портретисты! – орал на весь департамент разгневанный Рабиозо. – Докладывайте по порядку!
– Наш агент узнал в одном из отъезжавших в экипаже от трибуны некого Северо, который известен как участник северного отряда повстанцев, – начал докладывать старший сыщик.
– Почему у бунтовщиков сорвалось похищение? Трайдор оказал им сопротивление или по другой причине?
– Сорвалось чисто случайно, шеф. Офицер по особым поручениям генерала Перфидо, капитан Масино, неожиданно узнал в одном из переодетых мусорщиков старого нашего с вами знакомого.