Майами, 69
Шрифт:
— Я тебе уже говорил — с того самого момента, как уговорил парня продать мне слона.
— А если бы я сейчас не вышла, что бы ты делал?
— Ждал.
— Джек, — нерешительно обратилась к Мэллоу Кара.
— Ну.
— А с чего ты взял, что я ни за кого, кроме тебя, не смогу выйти замуж?
— Я
— Ах, ты знал! А что бы ты делал, если бы сегодня в два часа пополудни увидел, как под звуки свадебного марша я вхожу в ресторан “Империал” в белом подвенечном платье?
— Я бы въехал туда вслед за тобой на моем Джумбо, — ответил Мэллоу. — Сказал бы его высочеству, что ты моя, и только моя, и щелкнул бы его по носу. Потом я посадил бы тебя в паланкин, и мы бы поехали ко мне в Талапалузу. Там я нашел бы священника, который бы нас и обвенчал.
Отец Динант одобрительно закивал:
— Это было бы весьма разумно, дети мои.
— И я так считаю, — согласился с ним мистер Флетчер. Мэллоу помог Каре забраться в паланкин, затем сел рядом с ней и подстегнул слона хлыстом. Огромное животное поднялось на ноги, развернулось, и в этот момент к гостинице подкатила машина с мигалками, из которой выскочили двое полицейских.
Один из них, седоволосый мужчина средних лет, сдвинул на затылок форменную фуражку и обратился к собравшимся:
— Эй! Что здесь происходит?
— Меня похищают, — откинувшись на спинку сиденья, сияя от счастья, ответила Кара. — Этот великан-красавец, который сидит рядом со мной, увозит меня в Талапалузу, штат Джорджия. Он хочет, чтобы я там извела всех долгоносиков и родила ему пятнадцать детей. — Она посмотрела на отца Динанта и добавила: — Но прежде чем он на мне женится, я должна исповедаться.
По команде Мэллоу слон тронулся с места и пошел по Коллинз-авеню. Второй полицейский двинулся было за ними, но мистер Флетчер остановил его:
— Полно тебе, Джимми! Разве есть закон, запрещающий по утрам ездить на слонах по Майами-Бич?
Полицейский почесал затылок.
— Да вроде бы нет, мистер Флетчер, — ответил он. Управляющий “Отель Интернэшнл” пригладил пальцем свои щеголеватые усики.
— Ну что, ребята, не хотели бы и вы стать молодыми, дурашливыми и влюбленными? Ну, хотя бы на несколько минут? Я бы на вашем месте не стал докладывать своему начальству о том, что здесь видел. По крайней мере, я своему не собираюсь. Можете представить, что подумает обо мне председатель совета директоров, если я в своем отчете напишу, что видел на рассвете, как по Коллинз-авеню шел слон с золотыми бивнями и красным плюшевым паланкином?! В паланкине сидела прекрасная молодая пара, которая видела свое счастье в том, чтобы бороться с долгоносиками и рожать рыжеволосых детей.
— Но только после того, как поженятся, — уточнил отец Динант.
— Ну конечно же, сэр! Конечно, святой отец! Зачем докладывать? — согласился с ними седовласый полицейский.
Благодушные улыбки, появившиеся было на лицах четверых мужчин, начали таять, когда те посмотрели вслед удаляющемуся слону: не обращая внимания на сигналы автомобилей, которые вынуждены были тащиться за ним, огромное животное величественно шествовало по Коллинз-авеню, размахивая похожим на обрывок каната хвостом. Казалось, оно было так же счастливо, как и те, кто восседал на нем.