Майорат на двоих
Шрифт:
– Все-таки, господин капитан, вы зря нагнали сюда столько народу, – произнес Слов, когда они двинулись в путь.
– Ты думаешь? – Горел Сам приподнял бровь. – Парень, за эти дни заварилась такая каша, что я жалею, что не взял еще сотню людей.
– Сомневаюсь, что кто-то осмелиться напасть и с такой охраной, – поддержала Слова Зивери.
Несмотря на все опасения, до дворца Совета они дошли без приключений. Гели где-то по пути их и подстерегала засада, убийцы, скорее всего, просто не осмелились напасть. Всю дорогу Горел Сам наставлял братьев в том, как следует вести себя на Совете. Фарри и Слов лишь кивали, а Зивери изредка подбадривала их, убеждая, что все закончится хорошо, хотя сама то и дело бросала на
– Когда все закончиться, ты же не бросишь меня? – прошептал ей Слов, стараясь, чтобы сказанное не услышали идущие рядом.
– Я не забыла о том, что ты обещал мне награду, – улыбнулась в ответ Зивери. Неуверенно улыбнулась!
– Все, что смогу… – вернул ей улыбку Слов.
– Все-все? Я тебе напомню об этом. – Теперь улыбка девушки стала немного лукавой.
Когда они вышли на площадь перед дворцом Совета, Слов на миг сбился с шага. На Фарри, уже посещавшего дворец, он не произвел такого впечатления. Зивери больше беспокоилась о возможном нападении убийц – девушка удостоила величественное строение, к которому они направлялись лишь взглядом, и снова принялась глядеть по сторонам, стараясь разглядеть в щели между шагавшими рядом охранниками признаки опасности. А вот Слов впился во дворец глазами и не отводил взгляда, пока они не пересекли площадь.
Стражники, стоявшие у входа во дворец, даже не пошевелились, когда у широких ступеней остановился столь крупный отряд. Слов заметил среди колонн и рыжие, и красные табарды, хотя голубого было куда больше.
– В прошлый раз здесь были только стражники Дома Роводо, – шепнул Фарри, настороженно оглядываясь.
– Не волнуйтесь, юноша. – По знаку Горела Сама его люди расступились, давая дорогу. – Здесь они не посмеют на нас напасть.
Дальше путь продолжили четверо. Горел Сам, Фарри со Словом и следующая за юношами Зивери поднялись по ступеням. Тяжелая дверь отворилась перед ними, а стражники, стоящие по обе ее стороны, казались своей неподвижностью скорее статуями, чем живыми людьми.
Внутри царила та же суета, какую Фарри помнил по предыдущему посещению дворца Совета.
– Совсем как в магистрате Этвуда, – произнес Слов и удивился, увидев, что Фарри внезапно нахмурился. – Ты чего?
– Примерно то же сказал и я, когда пришел сюда с Лисси, – пояснил брат.
– Может, пойдем за господином капитаном? – Зивери подтолкнула Слова вперед.
Они поспешили вслед за Горелом Самом, успевшим уже отойти на несколько шагов, пока братья замешкались у входа. Путь к Залу Совета был знаком Фарри. Он смотрел только себе под ноги, о чем-то размышляя. Однако Слов и Зивери не уставали вертеть головами по сторонам, поражаясь прекрасной росписи стен, резным деревянным панелям и статуям, стоявшим в нишах. У дверей в Зал Совета Горел Сам остановился.
– Думаю, вам лучше подождать здесь, – обратился он к Зивери. – Если пройдете в ту дверь, – капитан указал в конец коридора, – то окажетесь в комнате для гостей, где найдете вино и что-нибудь перекусить.
Замявшись на миг, девушка кивнула.
– Удачи, Слов. – Она легонько прикоснулась к плечу юноши и улыбнулась. – И тебе, Фарри.
Слов смотрел, как Зивери удаляется, и вздохнул. По правде сказать, он уже настолько привык к ее обществу, что даже недолгое расставание ощущалось… болезненно. За все то время, прошедшее с их встречи, они не расставались, разве что на ночь, когда были вынуждены разойтись по своим комнатам во дворце леди Дорны или во дворце лорда Вулхова здесь, в Тройном городе.
– Все будет хорошо, парни, – ободрил их Горел Сам и открыл дверь.
Гул, царивший в зале, мгновенно смолк, когда в него ступили трое. Глаза многочисленных лордов и леди, словно по команде, впились в братьев и капитана. Большей частью – в братьев. Здесь были и леди Лисси Рафокс, стоящая у массивного
– Теперь все в ваших руках, – шепнул Горел Сам. – Но помните, что лорд Вудакс обещал вам свою поддержку.
Капитан одарил Фарри и Слова еще одной ободряющей улыбкой и направился прочь. Он встал за спиной худощавого мужчины, который, даже сидя, выглядел высоким. Судя по наряду из выкрашенной в зеленый цвет кожи, курчавым волосам, выглядевшим на его голове будто войлочная шапочка, и окладистой бороде, это был представитель лорда Вудакса в Совете. Даже не глянув на братьев, капитан принялся что-то шептать богато одетой женщине, выглядевшей чуть постарше леди Дорны. Слушая, она все посматривала на Фарри и Слова, и взгляды ее были далеки от добрых.
– Лорды и леди, мы уже видели одного из молодых людей, чей вопрос мы должны рассмотреть сегодня. – Представитель Дома Вудакс поднялся со своего кресла и жестом указал братьям, что им следует встать в центре зала. – Сегодня перед вами оба сына лорда Дормайла, обстоятельства смерти которого вам известны.
Пока Фарри и Слов медленно шли к указанному месту, зал вновь наполнился шепотками. Слов почувствовал, что колени его начинают предательски подрагивать. Только усилием воли он заставил себя идти прямо. Не намного лучше чувствовал себя и Фарри. Пусть он и не в первый раз уже оказался в этом зале, но град взглядов множества лордов и леди, которыми те осыпали братьев со всех сторон, казался ему градом камней. Как Фарри, так и Слов желали лишь одного – выдержать все, что произойдет сегодня, не потеряв достоинства.
– Не слишком ли вы спешите, лорд Паркас, утверждая, что эти юноши – сыновья лорда Дормайла? – Слова, произнесенные молодым человеком, чьи одежды были белы как мел, на мгновение снова погрузили зал в тишину, а затем взорвали его гулом голосов.
– Насколько я помню, милорд Лорак, вы присутствовали здесь, когда милорд Фарри предстал перед Советом в первый раз, – спокойно ответил представитель Дома Вудакс. – Тогда Совет решил, что милорд Фарри является сыном лорда Дормайла. Почему же Дом Гирайя столь неожиданно отвергает предыдущее решение Совета?
– Потому что я не видел смысла затевать обсуждение вопроса, который априори не мог быть решен в тот день, – ответил лорд Лорак. – Ведь мы все равно не могли тогда вынести решение, пока перед нами не предстали оба юноши. Да, Фарри, – по тону представителя Дома Гирайя было понятно, что он намеренно опустил титул, – предоставил некие доказательства. Однако достаточны ли они?
– В тот раз, насколько я помню, юношу представил Совету представитель Дома Рафокс. Тогда он счел доказательства милорда, – лорд Паркас особо выделил слово «милорд», – Фарри весомыми.