Мчащиеся мустанги
Шрифт:
С первых минут Том Глостер почувствовал приступы морской болезни и целых три дня мучился, лежа пластом в постели, не в силах оторвать голову от подушки. Все три дня его не оставляли дикое завывание ветра, неустанные заботы Дэвида и странная преданность корабельного кота. Это был небольшой сиамский кот с будто выпачканной углем мордой и светлыми голубыми глазами. Привязанность его была безграничной. Он появился, путаясь в ногах у корабельного стюарда, в первый же день и с тех пор почти все время проводил в каюте,
На четвертый день ветер стих, уменьшилась ужасная качка, так что Глостер смог даже сидеть, опираясь на подушки. В этот день он выпил чашку бульона, но к вечеру у него появились блеск в глазах и зверский аппетит.
Дэвид был несказанно рад, потому что, как признался, не решался без Тома выйти из каюты. Он знал о предложенной Глостеру взятке, и при одной мысли об этом у него мороз пробегал по коже. А теперь, когда Том пошел на поправку, мальчуган с радостью заказал все деликатесы из кладовой кока. За супом должны были последовать рыба, мясо, потом утка. С супом было покончено одним махом. Но когда стюард появился в дверях с рыбой, корабль накренился, и содержимое подноса с грохотом посыпалось на пол.
Побледневший стюард, растерянно подобрав куски покрупнее, отправился искать швабру. Сиамский кот тем временем обнюхал остатки. Коты, как известно, неравнодушны к рыбе, и этот тоже немедленно принялся за работу. Когда вернулся стюард, кошачьи усы лоснились сливочным соусом.
Кот отошел в сторону и стал с завистью наблюдать, как с пола исчезают последние остатки. Потребовалось время, прежде чем рыбное блюдо принесли снова и поставили на столик. Том, пока еще слабый, встал с постели, готовый наброситься на еду, когда Дэвид Пэрри вдруг рассмеялся, показывая на кота:
— Погляди-ка, Том! Он нам завидует.
Кот стоял посреди каюты и царапал лапами пол. Шерсть на его спине поднялась дыбом, хвост торчал кверху трубой.
Глянув на кота, Том выскочил из-за стола:
— Не в этом дело! Ему больно, Дэвид! Он даже не возьмет еду из рук. Смотри!
Сиамский кот с отчаянным визгом принялся кататься по полу, затем, выгнув спину, встал в углу и жалобно замяукал.
— Позови стюарда, — велел Том. — Надо что-то делать. Он ведет себя так, будто у него раздирает кишки. И…
— Том! — воскликнул Дэвид. — Неужели не понимаешь?
— Что?
— Так это же рыба! Рыба, которую принесли нам. Она отравлена! Отравлена! О Господи помилуй!
Глостер со спокойным, но мрачным лицом следил за страданиями кота. Потом встал и нажал кнопку вызыва стюарда.
— Пригласите сюда капитана, — потребовал Том.
Стюард, подмигнув, ухмыльнулся:
— Капитана, сэр? Самого капитана?
— Да, мне нужно видеть капитана, — повторил парень.
До стюарда наконец дошло, что с ним говорят серьезно. Он недоуменно посмотрел на катавшегося в конвульсиях по полу кота.
Потом кот затих и, часто дыша, лежал на боку с полузакрытыми глазами. Из его рта пузырилась пена. Он оставался в таком состоянии до прихода капитана.
Капитан, рослый светловолосый чилиец, держался подчеркнуто строго. Его оторвали от ужина, и он требовал объяснить причину такого беспокойства.
Глостер показал на кота:
— Он подыхает.
Капитан поглядел на Тома как на полоумного.
— Он съел пищу, принесенную в каюту для нас, — вмешался Дэвид. — Вон там, на столике, есть еще — это рыба. Она отравлена.
Капитан вздрогнул. Уставился на издыхающего кота, на еду на столике…
— Так это же рыба, которая сегодня подавалась на все столы, — произнес он.
— И под тем же соусом? — спросил Дэвид.
Капитан опять вздрогнул.
— Кому, во имя всех святых, понадобилось подложить вам яд? — воскликнул он.
— Есть кому, — серьезно заверил Дэвид. — Поэтому у нас и возникло подозрение, как только кот плохо себя почувствовал. Не могли бы вы пригласить кока, сэр?
— Сейчас позову.
Послали за коком, тот немедленно явился. Непохожий на солидного шефа пожилой усталый человечек.
— Ты готовил рыбу?
— Я, сэр.
— Станешь есть?
— Я?
— Вон ту рыбу на столе.
Кок недоуменно посмотрел на хмурое лицо капитана, затем на настороженные лица остальных. Все молчали.
— Я уже поужинал, сэр, — ответил он.
— Поужинал?
— Да, сэр.
— Тогда принимайся во второй раз.
Зычный суровый голос капитана, казалось, лишил кока ума.
— Вы хотите сказать, чтобы я сел здесь и покушал, сэр?
— Именно.
Кок сел за стол и, подцепив кусочек вилкой, поднес его ко рту. Том остановил старика.
— Это не он, — объяснил Дэвид. — Если бы он знал, не осмелился бы.
— Что случилось? — спросил, задрожав, бедняга.
— Почему в каюты подавали рыбу не под тем соусом, что в столовой? — поинтересовался капитан.
— Верно, под другим, — признал шеф. Потом, как бы вспомнив, объяснил: — От обеда осталось немного сливочного соуса. Он был абсолютно свежий, вот я и решил пустить его на ужин с рыбой.
— Кто готовил соус?
— Я.
Капитан дернул себя за бороду.
— Можешь идти, шеф. Бой, позови доктора!
Привели доктора, которому было приказано произвести вскрытие кота и установить причину его смерти. Беднягу сиамца унесли. Капитан остался с пассажирами. Некоторое время он молчал, наконец без обиняков спросил, почему их жизни что-то угрожает. Дэвид ответил, что Том его охраняет, а убрать хотят его самого. Глостера убили бы только из-за того, что он стоит у них на пути.