Меченый (Заступник) (др. перевод)
Шрифт:
Лиша взглянула на него круглыми мокрыми глазами.
— И что ты намерена делать? — спросил Рожер. — Плакать ночь напролет или собираться?
— Собираться?
— У меня есть переносной круг вестников. Утром отправимся в Лесорубову Лощину.
— Рожер, ты еле ходишь! — запротестовала Лиша.
Рожер поднял трость, положил на кухонную стойку и встал. Он двигался немного скованно, но без посторонней помощи.
— Притворялся ради теплой постели и любящих женщин?
— Ничего подобного! — покраснел Рожер. — Просто
— Но ты сможешь дойти до Лесорубовой Лощины? Это неделя без лошади.
— Вряд ли мне придется делать по пути сальто. Смогу.
Лиша скрестила руки на груди и покачала головой:
— Нет. Я запрещаю.
— Ученицам своим запрещай.
— Ты мой пациент, — парировала Лиша, — и я запрещаю тебе подвергать свое здоровье опасности. Я найму вестника.
— Удачи. Следующий вестник на юг отправится только через неделю, а свободных в это время года нет. Придется выложить целое состояние, чтобы кто-нибудь бросил все дела и отвез тебя в Лесорубову Лощину. К тому же я могу отогнать подземников игрой на скрипке. Вестники такого не умеют.
— Ну конечно можешь. — По тону Лиши было ясно, что она ему ничуть не поверила. — Но мне нужна быстрая лошадь, а не волшебная скрипка.
Не обращая внимания на протесты Рожера, она загнала его обратно в постель и поднялась наверх, чтобы собрать вещи.
— Ты уверена? — спросила Джизелл наутро.
— Надо ехать. Вдвоем Вайка и Дарси не справятся.
Джизелл кивнула:
— Рожер, похоже, думает, что проводит тебя.
— Ничего подобного, — отрезала Лиша. — Я найму вестника.
— Он все утро собирал свои вещи.
— Он едва встал с кровати.
— Пфф! Почти три месяца прошло. Он все утро ходит без палки. Похоже, просто хотел задержаться рядом с тобой.
Лиша выпучила глаза:
— По-твоему, Рожер…
— Не всякий мужчина вызовется защищать тебя от подземников, — пожала плечами Джизелл.
— Джизелл, я гожусь ему в матери!
— Пфф! Тебе всего двадцать семь, а Рожер говорит, что ему двадцать.
— Рожер много чего говорит.
Джизелл снова пожала плечами.
— Ты уверяешь, что у тебя нет ничего общего с моей матерью, но вы обе способны превратить любую трагедию в обсуждение моей личной жизни.
Джизелл открыла рот, чтобы ответить, но Лиша взмахнула рукой.
— Прошу прощения. Мне нужно нанять вестника.
Она в ярости выскочила из кухни, и Рожер, который подслушивал у двери, едва успел отскочить и спрятаться.
Благодаря отцовским договоренностям и заработку у Джизелл Лиша сумела получить в Герцогском банке вексель на сто пятьдесят милнских солнц. Энджирским крестьянам такие деньги и не снились, но вестники не рискуют своей шкурой за клаты. Лиша надеялась, что денег хватит, но слова Рожера оказались пророческими… а может, он накаркал.
Весенняя торговля была в самом разгаре, и разобрали даже худших вестников. Скот был в отъезде, а секретарь в гильдии вестников просто отказался помочь. Максимум, что он мог предложить, — подождать неделю до следующей поездки на юг.
— Да я пешком быстрее дойду! — воскликнула Лиша.
— Иди, — сухо ответил секретарь.
Лиша прикусила язык и вышла. Она сойдет с ума, если придется ждать целую неделю. Если ее отец за это время умрет…
— Лиша? — окликнул мужской голос.
Она остановилась как вкопанная и медленно обернулась.
— Это ты! — Марик бросился к ней, распахнув объятия. — Я и не знал, что ты до сих пор в городе!
Лиша от потрясения позволила себя обнять.
— Что ты делаешь в доме гильдии? — Марик отступил и окинул ее оценивающим взглядом.
Он был по-прежнему красив со своими волчьими глазами.
— Мне нужно в Лесорубову Лощину. В городе бушует горячка, людям нужна моя помощь.
— Пожалуй, я могу тебя отвезти. Отправлю кого-нибудь в Ривербридж вместо себя.
— У меня есть деньги, — заверила Лиша.
— Ты же знаешь, денег я не беру. — Марик придвинулся ближе, глядя на нее с вожделением. — Меня интересует только одно.
Он стиснул ее ягодицу, и Лиша подавила желание отстраниться. Она подумала о людях, которые в ней нуждаются, и вспомнила слова Джизелл о цветах, которых никто не видел. Возможно, встреча с Мариком — дар Создателя. Лиша с трудом сглотнула и кивнула.
Марик увлек ее в темную нишу за главным залом, прижал к стене за деревянной статуей и страстно поцеловал. Через мгновение Лиша ответила на поцелуй, обвила шею вестника руками, ощутила во рту его теплый язык.
— На этот раз я не подведу, — пообещал Марик, положив ее руку на свое твердое естество.
Лиша застенчиво улыбнулась.
— Я приду к тебе в гостиницу на закате, — сказала она. — Мы… проведем вместе ночь и отправимся в путь на рассвете.
Марик огляделся и покачал головой. Он снова прижал Лишу к стене и расстегнул одной рукой ремень.
— Я ждал слишком долго, — пропыхтел он. — Я готов и своего не упущу!
— Я не буду в коридоре! — Лиша оттолкнула его. — Кто-нибудь увидит!
— Никто не увидит. — Марик поцеловал ее еще раз. Он извлек свой напряженный член и принялся задирать ее юбки. — Ты здесь как по волшебству, и на этот раз я готов. Чего тебе еще надо?
— Уединение! Кровать! Пару свечей! Хоть что-нибудь!
— И поющего жонглера под окном? — передразнил Марик, щупая ее между ног. — Можно подумать, ты девственница.
— Я и есть девственница! — прошипела Лиша.
Марик отстранился, держа в руке член, и саркастически посмотрел на нее:
— В Лесорубовой Лощине все знают, что этот болван Гаред присунул тебе раз десять, не меньше. Столько лет прошло, хватит врать!