Меченый (Заступник) (др. перевод)
Шрифт:
С Лиши было довольно. Она убрала со стола и ушла к себе в комнату, но и там не обрела покоя. Девочка совсем забыла, что мать отдала ее комнату Стиву. Великан-лесоруб затоптал чистый пол и бросил грязные сапоги прямо на ее любимую книгу, лежавшую у кровати.
Лиша вскрикнула и бросилась к своему сокровищу, но обложка была безнадежно испорчена. На постельном белье из мягкой райзонской шерсти виднелись подозрительные пятна, и от него воняло омерзительной смесью мускусного пота и дорогих энджирских духов — любимых духов
Лишу затошнило. Она прижала драгоценный томик к груди и убежала в отцовскую мастерскую. Когда Гаред ее отыскал, она тщетно пыталась отчистить книгу и плакала.
— Так вот куда ты убегаешь. — Он попытался заключить ее в медвежьи объятия.
Лиша отстранилась, вытерла глаза и попробовала собраться с силами.
— Мне просто хотелось побыть одной.
Гаред поймал ее за руку:
— Это из-за маминой шутки?
Лиша покачала головой и собралась отвернуться, но Гаред крепко держал ее.
— Я смеялся над отцом, не над тобой. Мне понравилось твое рагу.
— Правда? — Лиша шмыгнула носом.
— Правда.
Он притянул ее к себе и страстно поцеловал.
— На твоей стряпне можно вырастить целую армию сыновей, — хрипло произнес он.
Лиша захихикала:
— Боюсь, нелегкое это дело — рожать армию маленьких Гаредов!
Он стиснул ее и прижался губами к уху:
— Сейчас меня интересует только, как заделать тебе хотя бы одного.
Лиша застонала, но осторожно отстранила его.
— Мы скоро поженимся, — напомнила она.
— Недостаточно скоро, — проворчал Гаред, но отпустил ее.
Лиша лежала, завернувшись в одеяла, у очага в общем помещении. Стив занял ее комнату, а Гаред спал на кушетке в мастерской. На полу по ночам сквозило, а шерстяной коврик был слишком грубым и жестким. Девочка скучала по своей постели, хотя избавиться от вони Стива и Элоны помог бы только огонь.
Почему мать вообще утруждается хитрить? Как будто ей кто-то поверит! С тем же успехом могла бы выгнать Эрни в общую комнату и уложить Стива в супружескую кровать.
Скорей бы уйти с Гаредом!
Лиша лежала без сна, слушала, как демоны пытаются прорваться сквозь метки, и воображала, как управляет бумажной мастерской вместе с Гаредом. Отец отошел от дел; мать и Стив, как ни прискорбно, скончались. У Лиши круглый тугой живот. Она ведет книги. Входит Гаред, потный и скрюченный после работы на дробилке. Он целует Лишу, а их ребятишки носятся по мастерской.
Фантазия согрела ее сердце, но девочка вспомнила слова Бруны и задумалась, много ли потеряет, если посвятит жизнь детям и изготовлению бумаги. Лиша снова закрыла глаза и представила себя травницей Лесорубовой Лощины. Все нуждаются в ее помощи — больные, беременные, раненые. Лестно, но как же Гаред и дети? Травница должна навещать больных, а Гаред вряд ли станет носить за ней инструменты и травы, не говоря уже о том, чтобы присматривать за детьми, пока Лиша будет трудиться.
Бруна, однако, как-то справилась много десятилетий назад — вышла замуж, вырастила детей, не переставая лечить людей. Интересно как. Надо спросить старуху.
Лиша услышала щелчок двери и подняла глаза. Гаред осторожно вышел из мастерской. Девочка притворилась спящей, а когда он подошел ближе, резко перекатилась на спину.
— Что ты здесь делаешь? — прошептала она.
Гаред подскочил и зажал рот рукой. Лиша прикусила губу, чтобы не засмеяться.
— Мне нужно в уборную, — прошептал Гаред и встал рядом с ней на колени.
— В мастерской есть уборная, — напомнила Лиша.
— Тогда поцелуй меня на ночь. — Он наклонился, выпятив губы.
— Я три раза целовала тебя на ночь. — Лиша игриво шлепнула жениха.
— Разве четвертый будет лишним?
— Вряд ли. — Лиша обняла его за шею.
Через некоторое время скрипнула другая дверь. Гаред напрягся и огляделся в поисках укрытия. Лиша указала на стул. Великан не мог спрятаться целиком, но в тусклом оранжевом мерцании очага сошло бы и так.
Через мгновение мелькнул огонек, и надежда испарилась. Лиша едва успела лечь и закрыть глаза.
Сквозь полуприкрытые веки Лиша увидела, как мать заглядывает в общую комнату. Фонарь был почти полностью закрыт шторками и отбрасывал длинные тени, так что Гаред вполне мог остаться незамеченным, если Элона не станет приглядываться.
Они беспокоились напрасно. Убедившись, что Лиша спит, Элона скрылась за дверью в комнату Стива.
Лиша долго смотрела ей вслед. Неверность Элоны не стала для девочки новостью, но до сих пор Лиша позволяла себе роскошь сомнений.
Гаред положил руку ей на плечо:
— Бедная Лиша…
Она уткнулась лицом ему в грудь и заплакала. Он крепко обнимал ее, заглушал рыдания, раскачивался взад и вперед. Вдалеке завыл демон, и Лише захотелось подхватить. Она сдерживалась в надежде, что отец спит и не слышит, как хрюкает мать. Но надежда была тщетной, разве что Элона напоила его сонным зельем Бруны.
— Я заберу тебя отсюда, — пообещал Гаред. — Хватит мечтать! К свадьбе я построю нам дом, даже если придется срубить и сложить бревна собственными руками.
— Ах, Гаред! — Лиша поцеловала его.
Он обнял ее и уложил на пол. Кровь у нее в ушах шумела громче Стива, Элоны и демонов на улице.
Гаред гладил ее тело, и Лиша позволила ему прикасаться к местам, которые можно трогать только мужу. Она ахнула и выгнула спину от удовольствия, и Гаред воспользовался возможностью и устроился между ее ног. Лиша почувствовала, как он спускает штаны, и поняла, что он делает. Она знала, что должна оттолкнуть его, но внутри ее зияла пустота, и ей казалось, что только Гаред способен заполнить ее.